From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003381.html | 190 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 190 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003381.html (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003381.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003381.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003381.html new file mode 100644 index 000000000..18c10fec7 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003381.html @@ -0,0 +1,190 @@ + + + + [Mageia-i18n] Script for lang<->po conversion to translate Mageia web pages + + + + + + + + + +

[Mageia-i18n] Script for lang<->po conversion to translate Mageia web pages

+ Yuri Chornoivan + yurchor at ukr.net +
+ Mon Sep 10 20:34:04 CEST 2012 +

+
+ +
написане Mon, 10 Sep 2012 21:03:14 +0300, Dimitrios Glentadakis  
+<dglent at gmail.com>:
+
+> Στις 10/09/2012 08:11:44 Yuri Chornoivan έγραψε:
+>> написане Mon, 10 Sep 2012 07:45:47 +0300, Dimitrios Glentadakis
+>> <dglent at gmail.com>:
+>>
+>>> Στις 09/09/2012 16:36:13 γράψατε:
+>>>> Στις 09/09/2012 16:20:19 Yuri Chornoivan έγραψε:
+>>>>> написане Sun, 09 Sep 2012 15:51:44 +0300, Dimitrios Glentadakis
+>>>>> <dglent at gmail.com>:
+>>>>>
+>>>>>> Στις 09/09/2012 14:40:43 Filip Komar έγραψε:
+>>>>>>> Thanks Yuri. Nice job. I think it's worth committing it in svn[1].
+>>>>>>>
+>>>>>>> On 9 September 2012 14:16, Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
+>>>>>>> wrote:
+>>>>>>>> But what about the already translated .lang files ?
+>>>>>>>> The only way to work with po files is to run the script and
+>>>>>>>> translate
+>>>>>>>> them again ? (i hope no :))
+>>>>>>>
+>>>>>>> Dimitrios, did you miss this part of explanation?
+>>>>>>>>> If you ever need to update something (.lang's were updated or you
+>>>>>>>>> found a
+>>>>>>>>> typo, etc.) just run
+>>>>>>>>>   python langpo.py
+>>>>>>>
+>>>>>>>
+>>>>>>>
+>>>>>>> I hope that someone will test this procedure some more and put it  
+>>>>>>> in
+>>>>>>> wiki. I'm sure that this script deserve that.
+>>>>>>>
+>>>>>>> Best regards,
+>>>>>>> Filip.
+>>>>>>>
+>>>>>>> [1] http://svnweb.mageia.org/soft/i18n-tools/
+>>>>>>
+>>>>>> I run the script in the folder with the English .lang files, how i
+>>>>>> will
+>>>>>> merge them with my existing .lang files?
+>>>>>> If i run the script in the el folder nothing happens
+>>>>>
+>>>>>
+>>>>> Attached is a one-time converter for existing translations.
+>>>>>
+>>>>> Run it as
+>>>>>
+>>>>> python translated_converter.py -l <lang_code>
+>>>>>
+>>>>> (Ex.: python translated_converter.py -l el)
+>>>>>
+>>>>> in a folder of translations. Then copy po's with their folders into  
+>>>>> /en
+>>>>> folder and run
+>>>>>
+>>>>> python langpo.py
+>>>>
+>>>> Thanks Yuri, i will give a feedback later
+>>>>
+>>>>
+>>>
+>>> In some files i have incomplete po file like the 2.lang the po file has
+>>> only 1 string:
+>>>
+>>> #
+>>> msgid ""
+>>> msgstr ""
+>>> "Project-Id-Version: 2.el.lang\n"
+>>> "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n at mageia.org\n"
+>>> "POT-Creation-Date: 2012-09-10 06:38+0200\n"
+>>> "PO-Revision-Date: 2012-09-10 06:38+0200\n"
+>>> "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck at nowher.net>\n"
+>>> "Language-Team: el <mageia-el at mageia.org>\n"
+>>> "MIME-Version: 1.0\n"
+>>> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+>>> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+>>>
+>>> #: 2.el.lang
+>>> msgctxt "/en/2/download_index.php +188"
+>>> msgid "Same + nonfree firmware"
+>>> msgstr "Το ίδιο + μη ελεύθερο firmware"
+>>>
+>>>
+>>>
+>>> And in the most of the po i have only the headers.
+>>
+>> Should be fixed now (it was hard to parse custom formats ;) ). Thanks  
+>> for
+>> the testing.
+>
+> Ok, with a first look it seems that the po files are correct except the  
+> "about" , in the last string it merges two at once:
+>
+> #: about.el.lang
+> msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+> msgstr ""
+> "<a href=\"%s\">Λογότυπα, γραφικά, εξώφυλλα CD/DVD</a>.\n"
+> " \n"
+> ";<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>.\n"
+> "<a href=\"%s\">Χάρτης των γραφικών της διανομής</a>."
+>
+
+about.el.lang has an extra space in line 73. This cannot be predicted by  
+the script, I can write the code that strips spaces, but who knows what  
+can be found in other files... Please remove it. ;)
+
+>
+> Another thing is the team mailing list address:
+>
+> --- translated_converter.py.orig        2012-09-10 19:56:38.183298299  
+> +0200
+> +++ translated_converter.py     2012-09-10 19:58:17.424971357 +0200
+> @@ -49,7 +49,7 @@
+>      'POT-Creation-Date': pocreationtime,
+>      'PO-Revision-Date': pocreationtime,
+>      'Last-Translator': 'Duffy Duck <d_duck at nowhere.net>',
+> -    'Language-Team': lang_code + ' <mageia-' + lang_code +  
+> '@mageia.org>',
+> +    'Language-Team': lang_code + ' <i18n-' + lang_code +  
+> '@ml.mageia.org>',
+>      'MIME-Version': '1.0',
+>      'Content-Type': 'text/plain; charset=UTF-8',
+>      'Content-Transfer-Encoding': '8bit',
+>
+> * the last translator :)
+
+I cannot predict neither the team list nor the last translator. Well, I  
+_can_ but I think it is not worth to as all PO files are transient. If you  
+have any other proposal about the last translator just put it in the  
+script (it's in the place where Filip propose to put it). ;)
+
+ + + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-i18n +mailing list
+ -- cgit v1.2.1