From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-i18n/2011-October/002377.html | 99 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 99 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-i18n/2011-October/002377.html (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-October/002377.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-October/002377.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-October/002377.html new file mode 100644 index 000000000..675610f4c --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-October/002377.html @@ -0,0 +1,99 @@ + + + + [Mageia-i18n] Régis Hamann / rgx klein Vorstellung. + + + + + + + + + +

[Mageia-i18n] Régis Hamann / rgx klein Vorstellung.

+ Rémi Verschelde + remi at verschelde.fr +
+ Thu Oct 27 20:22:35 CEST 2011 +

+
+ +
2011/10/27 Oliver Burger <oliver.bgr at googlemail.com>:
+[...]
+> Hello,
+>
+> I am French and my name is Régis (login : rgx). I'm working and living in
+> Germany for 9 years now.
+[...]
+> At work I am translating user manuals from French into German and vice versa,
+> in addition I am working as an engineer.
+> So I thought I could become a translator for "my" distribution.
+>
+> I want to invest some of my time into Mageia. To add my knowledge to the
+> community and use more and more Open Source software in my systems.
+>
+> Yours,
+>
+> Rgx.
+
+Hi Régis, and thanks Oliver for the translation.
+
+Can I infer that you are willing to contribute to both the German and
+French translation teams? We would be glad to welcome you in both
+teams, but remember: the French team must always prevail, especially
+when it comes to translating blog posts quickly. (Okay, just kidding,
+this was a private joke for Oliver).
+
+I added your Mageia account to mga-i18n group (it should enable you to
+connect to our translation services, i.e. for the moment
+transifex.mageia.org). Could you try to log into Transifex once? Then
+we should be able to add you to the German and French translation
+teams there, so that you can work on software translations (even
+though I think both teams have translated the software 100%, but more
+may arrive or some strings may change).
+
+As Oliver told you, you can join the mailing lists i18n-de and
+i18n-fr, on which you can speak respectively German and French. These
+lists are used for internal communication, while the mageia-i18n list
+is used for general communication (important information, general
+discussions that concern all i18n-xy teams).
+
+Regards,
+Rémi / Akien
+
+ + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-i18n +mailing list
+ -- cgit v1.2.1