From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- .../mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment-0001.html | 4 ++++ zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment.html | 4 ++++ 2 files changed, 8 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment-0001.html create mode 100644 zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment.html (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b') diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..259ee7e95 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,4 @@ +Hi everyone,

Going to throw out an idea born by the members on Mageia-se.org about the handling of translations.
This might be an obvious idea, and if so we'll be happy :-)

I'm going to quote the text i wrote in #mageia since i currently feel too lazy to re-write it. Hope you understand what i'm trying to say with the text.

"Had a discussion on Mageia-se.org where we talked about making translations of the disto from the community itself. The suggestion, that i wanted to run by someone before putting on the mailist, is that each country community starts a section (a wiki for example) where all the members of that community are able to translate as much as they are able and then, when reaching a certain percent translated, the translation is returned to the main developer team for implementation."

"the main motivation from the members on mageia-se.org was that everyone could feel apart of the work and feel useful since even only translating one word would be a contribution."
+


----

Betygsätt gärna mitt mail!

----

Best Regards / Vänligen ,

Stockholm Next Generation Web
David V. Wallin
+46 (0)8 4100 39 82



+
+
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..259ee7e95 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100928/dbc9716b/attachment.html @@ -0,0 +1,4 @@ +Hi everyone,

Going to throw out an idea born by the members on Mageia-se.org about the handling of translations.
This might be an obvious idea, and if so we'll be happy :-)

I'm going to quote the text i wrote in #mageia since i currently feel too lazy to re-write it. Hope you understand what i'm trying to say with the text.

"Had a discussion on Mageia-se.org where we talked about making translations of the disto from the community itself. The suggestion, that i wanted to run by someone before putting on the mailist, is that each country community starts a section (a wiki for example) where all the members of that community are able to translate as much as they are able and then, when reaching a certain percent translated, the translation is returned to the main developer team for implementation."

"the main motivation from the members on mageia-se.org was that everyone could feel apart of the work and feel useful since even only translating one word would be a contribution."
+


----

Betygsätt gärna mitt mail!

----

Best Regards / Vänligen ,

Stockholm Next Generation Web
David V. Wallin
+46 (0)8 4100 39 82



+
+
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1