From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-discuss/2012-July/008254.html | 107 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 107 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-discuss/2012-July/008254.html (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/2012-July/008254.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/2012-July/008254.html b/zarb-ml/mageia-discuss/2012-July/008254.html new file mode 100644 index 000000000..f321c7667 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/2012-July/008254.html @@ -0,0 +1,107 @@ + + + + [Mageia-discuss] Cultural difference: indirect request <---> direct request + + + + + + + + + +

[Mageia-discuss] Cultural difference: indirect request <---> direct request

+ Wolfgang Bornath + molch.b at googlemail.com +
+ Sat Jul 14 11:04:50 CEST 2012 +

+
+ +
2012/7/14 Marja van Waes <marja11 at xs4all.nl>:
+>
+> AFAIK, a "Grube" is a mine ;)
+
+A good example of what I wrote earlier in this thread ("translating
+the meaning, not the word").
+
+A "Grube" can be a coal mine or any other sort of mine. It also can be
+a small hole in the ground. A very old German children song is named
+"Häschen in der Grube" ("Little bunny in the den"). Translating
+"Grube" with "mine" in this context would be a totally different thing
+:)
+
+dict.leo.org lists 19 english words which all translate to "Grube" in German.
+
+alveola [zool.]		
+cavern			
+cavity			
+coal-mine			
+colliery			
+concave bank [geol.]	
+den			
+depression		
+dump   - waste disposal site 	
+eroding bank [geol.]	
+erosion bank [geol.]		
+exterior bank [geol.]		
+external bank [geol.]	
+fosse		
+fovea   - small depression or pit [anat.][biol.][zool.]	
+groove [med.]		
+lacuna  - pl. lacunae, lacunas		
+mine [tech.]		
+outer bank   - it has its centre of curvature toward the channel [geol.]
+
+:)
+
+-- 
+wobo
+
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-discuss +mailing list
+ -- cgit v1.2.1