From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-discuss/20110212/003513.html | 88 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 88 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-discuss/20110212/003513.html (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/20110212/003513.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/20110212/003513.html b/zarb-ml/mageia-discuss/20110212/003513.html new file mode 100644 index 000000000..91c241b5e --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/20110212/003513.html @@ -0,0 +1,88 @@ + + + + [Mageia-discuss] A name for mageia-app-db + + + + + + + + + +

[Mageia-discuss] A name for mageia-app-db

+ Rémi Verschelde + rverschelde at gmail.com +
+ Sat Feb 12 14:59:43 CET 2011 +

+
+ +
2011/2/12 Catalin Florin RUSSEN <cfrussen at yahoo.co.uk>:
+>> What may be a suitable  greek word?
+>
+>
+> Agora is the Greek word for market.
+>
+> Let's try: Magoraphoria (Mageia + agora + euphoria)
+>
+> or Magic Agora (dunno, got a fix with "magic" and sparkles)
+>
+
+I love "agora", which doesn't have the consumerist connotation that market has.
+To me, agora sounds more like the latin "forum", a place to meet,
+share and collaborate.
+
+Just "Agora" could be nice, this way we could have "Mageia Agora" as
+well "Debian Agora", "OpenSUSE Agora", aso.
+
+Another greek word which could define mageia-app-db : ἀποθήκη
+(apothēkē), which means "repository, storehouse" according to the
+wiktionary. The name could be "Apotheke", "Apotheca" (latin spelling),
+or "AppOtheke" :)
+
+Rémi
+
+ + + + + + + + + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-discuss +mailing list
+ -- cgit v1.2.1