From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-dev/20110415/003998.html | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-dev/20110415/003998.html (limited to 'zarb-ml/mageia-dev/20110415/003998.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-dev/20110415/003998.html b/zarb-ml/mageia-dev/20110415/003998.html new file mode 100644 index 000000000..8d5a325b1 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-dev/20110415/003998.html @@ -0,0 +1,87 @@ + + + + [Mageia-dev] dokuwiki: English translation of the French Articles of Assoiation - Lebarhon comments + + + + + + + + + +

[Mageia-dev] dokuwiki: English translation of the French Articles of Assoiation - Lebarhon comments

+ Dick Gevers + dvgevers at xs4all.nl +
+ Fri Apr 15 14:36:32 CEST 2011 +

+
+ +
http://mageia.org/wiki/doku.php?id=mageia_org_statutes_en
+
+I started to proofread the English translation, but it is not possible to
+finish it:
+
+There are various comments inside the translation, which seem inappropriate
+to me. I have given the reason at the top of the translation page:
+
+quote
+Please note it is not possible to finish the (proofreading) of the
+translation due to the comments. These comments serve no purpose because 1)
+the original French seems already adopted (If not they should be written
+against the original). 2) the commenting inside the translation has no
+impact whatsoever on the original French
+unquote
+
+Most -or all - of the comments seem to be from 'Lebarhon'. I would
+invite him/her to rather write them against the original, unless they are
+already fixed, in which case they seem pointless to put in either place (E.
+or F.) and the procedure could only be adopted that is foreseen to change
+the Articles of Association.
+
+Thanks in advance
+
+Cheers,
+=Dick Gevers=
+
+ + + + + + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-dev +mailing list
+ -- cgit v1.2.1