From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-dev/20100919/000759.html | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-dev/20100919/000759.html (limited to 'zarb-ml/mageia-dev/20100919/000759.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-dev/20100919/000759.html b/zarb-ml/mageia-dev/20100919/000759.html new file mode 100644 index 000000000..d2e8ff9da --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-dev/20100919/000759.html @@ -0,0 +1,128 @@ + + + + [Mageia-dev] community magazine of Mageia + + + + + + + + + +

[Mageia-dev] community magazine of Mageia

+ Margot + margot at otfordduckscomputers.co.uk +
+ Sun Sep 19 11:43:13 CEST 2010 +

+
+ +
On Sat, 18 Sep 2010 21:44:19 +0200
+Olivier Méjean <omejean at yahoo.fr> wrote:
+
+> Hello there :)
+> 
+> As some you may know, i am the founder of the French community
+> Mandriva Magazine called Magnum :
+> http://wiki.mandriva.com/fr/MAGNUM (fell free to download past
+> issues)
+> 
+> I am no developer, no more do i package, i may do bug reports, so
+> i can't help much on technical side. I am rather on advocate
+> side, promote the distro i use (Mandriva for the moment, Mageia
+> in the future)
+> 
+> I want to create a community magazine for Mageia. Instead of
+> creating for just french community, i want it for the whole
+> community.
+> 
+> What is needed for it is quite simple :
+> - writers for articles. Articles can be written by technical or
+> non-technical people. Articles are on presenting a development, a
+> new technology, a software, tutorials, report of an event,
+> presentation of community, interview, etc.
+> 
+> - translators. I would like to publish each magazine in as many
+> languages possible, english, french, german, spanish, portuguese,
+> greek, finnish, italian, ... An article can be written in any
+> language then translate into english then translate into all
+> other languages.
+> 
+> - proof-readers to ensure quality of the texts. From my
+> experience there is a need of 2 or 3 proof reading of each
+> article. maybe a first proof reading in the first language used
+> is to be set before translation.
+> 
+
+I'd be happy to proof-read articles that are originally written in
+English, and those originally written in other languages that have
+been translated into English.
+
+> 
+> - i was about to forget : chief editors to shout after writers
+> who promise to write but did not have time to, to shout after
+> translators who promise to translate but did not have time to, to
+> shout after proof-readers who promise to proof-red but..., to
+> shout after layouters who promise ... so you see the point ;-)
+> 
+> 
+
+I'd also be happy to shout :-)
+
+
+-- 
+Margot
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
+**Otford Ducks Computers**
+We teach, you learn...
+...and, if you don't do your homework, we set the cat on you!
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-dev +mailing list
+ -- cgit v1.2.1