diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130305/59e6f60b/attachment.html')
| -rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130305/59e6f60b/attachment.html | 34 |
1 files changed, 34 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130305/59e6f60b/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130305/59e6f60b/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..9d5dfa096 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130305/59e6f60b/attachment.html @@ -0,0 +1,34 @@ +<div dir="ltr">Lİsteye özürünü şimdi gördüm kusura bakma. Kendi listemize geçelim. :)<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">5 Mart 2013 21:47 tarihinde Firat Kutlu <span dir="ltr"><<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>></span> yazdı:<br> +<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Bence o koşul (1 yıl gnu linux kullanma) kalsın. <br><br></div>Genel liste de olduğumuzu biliyorumda liste bizim (tr) listemiz değil.<br> +<br><br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote"> +5 Mart 2013 21:03 tarihinde Numan Demirdöğen <span dir="ltr"><<a href="mailto:numand46@gmail.com" target="_blank">numand46@gmail.com</a>></span> yazdı:<div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> + +<div>On Tue, 5 Mar 2013 22:45:51 +0200<br> +atilla ontas <<a href="mailto:tarakbumba@gmail.com" target="_blank">tarakbumba@gmail.com</a>> wrote:<br> +<br> +> Yeniden merhaba. Değerli görüşleriniz için sağ olun.<br> +> Numan; o koşulu GNU Linux ile aşina olmadan çeviri yapılamayacağını<br> +> düşündüğümden yazdım. Bildiğin gibi hem dilimizde hem de İngilizce' de<br> +> yerleşmiş bir çok GNU Linux veya özgür/açık kaynaklı yazılıma özgü<br> +> terim bulunmakta. Bir Windows kullanıcısının "bootloader" ile<br> +> "önyükleyici" veya "daemon" ile "art süreç" terimlerini bilmesini<br> +> düşünemiyorum. Bu nedenle, her ne kadar İngilizcesi yeterli bir kişi<br> +> de olsa çevirilerin sağlıklı olacağını düşünmüyorum. Belki GNU Linux<br> +> yerine BSD, GNU Linux, Solaris gib özgür/açık kaynaklı temellere<br> +> dayanan işletim sistemi olarak belirtmek daha doğru olurdu. Fırat da<br> +> seninle aynı fikirde olursa o koşul kaldırılabilir.<br> +><br> +> Fırat, evet genel listede yazışıyoruz. Neticede şeffaflık sağlıyor.<br> +> Numan'ın belirttiği hususta fikrini belirtirsen sevinirim.<br> +> Arkadaşlar, o sayfa tamamen benim düşüncelerimi yansıtıyor. Bir taslak<br> +> olarak hazırlamıştım. İstediğiniz takdirde farklı düşüncelerinizi<br> +> doğrudan yazıyı düzenleyerek girebilir/değiştirebilirsiniz. Saygılar.<br> +><br> +<br> +</div>Dile getirdiğin noktaları düşünmemiştim ben Atilla abi. Dikkat edilmesi gereken bir nokta. Bir itirazım yok artık Atilla abi.<br> +<br> +Numan Demirdöğen <<a href="mailto:numand46@gmail.com" target="_blank">numand46@gmail.com</a>><br> +</blockquote></div></div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu +</font></span></div> +</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu +</div> |
