summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-December/003743.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-December/003743.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2012-December/003743.html719
1 files changed, 719 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-December/003743.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-December/003743.html
new file mode 100644
index 000000000..4be2e150a
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-December/003743.html
@@ -0,0 +1,719 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] Addition to Polish translation
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Addition%20to%20Polish%20translation&In-Reply-To=%3C3368286.F2sOX0vEPi%40localhost%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="003739.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="003744.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] Addition to Polish translation</H1>
+ <B>S&#322;awomir Skrzyniarz</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Addition%20to%20Polish%20translation&In-Reply-To=%3C3368286.F2sOX0vEPi%40localhost%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] Addition to Polish translation">diodak at gmail.com
+ </A><BR>
+ <I>Fri Dec 14 21:06:59 CET 2012</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="003739.html">[Mageia-i18n] Two strings added today in libDrakX.pot
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003744.html">[Mageia-i18n] Addition to Polish translation
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3743">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3743">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3743">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3743">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>Hello,
+I translated 2.pl.lang and 3.pl.lang. Please add this files to svn.
+
+Best regards,
+S&#322;awek
+--
+S&#322;awomir Skrzyniarz
+-------------- next part --------------
+# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
+# Domain 2
+
+# en/2/download_index.php +14
+;Download Mageia 2
+Pobierz Mageia 2
+
+
+# en/2/download_index.php +15
+;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
+Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego.
+
+
+# en/2/download_index.php +16
+;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+
+
+# en/2/download_index.php +24
+;Download &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;
+Pobierz &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +31
+;Free Software Installation Flavours
+Wersje Instalatora Wolnego Oprogramowania
+
+
+# en/2/download_index.php +36
+;size
+rozmiar
+
+
+# en/2/download_index.php +37
+;link
+odno&#347;nik
+
+
+# en/2/download_index.php +65
+;Up to 167 locales are supported:
+Wsparcie a&#380; dla 167 lokalizacji:
+
+
+# en/2/download_index.php +68
+;and so much more!
+i jeszcze wi&#281;cej!
+
+
+# en/2/download_index.php +69
+;See the comprehensive list
+Zobacz pe&#322;n&#261; list&#281;
+
+
+# en/2/download_index.php +71
+;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
+Niniejsze obrazy ISO p&#322;yt DVD i CD wykonano wy&#322;&#261;cznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania.
+
+
+# en/2/download_index.php +72
+;As a consequence, &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
+Konsekwencj&#261; tego jest &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;brak na p&#322;ycie w&#322;asno&#347;ciowych sterownik&#243;w kart graficznych i kart Wi-Fi.
+
+
+# en/2/download_index.php +73
+;If you need WiFi or specific video drivers &lt;em&gt;at install time&lt;/em&gt;, you should go with below LiveCDs instead.&lt;/span&gt;
+Je&#347;li potrzebujesz okre&#347;lonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi &lt;em&gt;podczas instalacji&lt;/em&gt;, powiniene&#347; skorzysta&#263; z p&#322;yty LiveCD.&lt;/span&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +74
+;You may, if you will, add nonfree software repository &lt;em&gt;after&lt;/em&gt; the installation.
+Mo&#380;esz je&#347;li b&#281;dziesz chcia&#322; doda&#263; repozytorium oprogramowania nonfree &lt;em&gt;po&lt;/em&gt; instalacji.
+
+
+# en/2/download_index.php +77
+;Please note that there is a &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.&lt;/span&gt;
+Prosz&#281; zauwa&#380;y&#263;, &#380;e nale&#380;y spodziewa&#263; si&#281; &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem&#243;w z notebookami wykorzystuj&#261;cymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.&lt;/span&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +79
+;See the errata about this
+Zobacz errat&#281; na ten temat
+
+
+# en/2/download_index.php +86
+;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
+Wersji LiveCD u&#380;yj TYLKO do czystej instalacji systemu.
+
+
+# en/2/download_index.php +87
+;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
+NIE U&#379;YWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1!
+
+
+# en/2/download_index.php +88
+;Use above DVD or CD and see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;.
+U&#380;yj powy&#380;szych DVD lub CD i przegl&#261;dnij &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/download_index.php +105
+;Included locales:
+Zawiera lokalizacje:
+
+
+# en/2/download_index.php +163
+;Each download is approximately 700MB.
+Ka&#380;dy plik ma oko&#322;o 700MB.
+
+
+# en/2/download_index.php +167
+;Wired Network-based Installation CD
+P&#322;yty instalacyjne CD dla przewodowych &#322;&#261;cz internetowych
+
+
+# en/2/download_index.php +168
+;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from &lt;em&gt;wired&lt;/em&gt; network or a local disk.
+Pobierz szybko (oko&#322;o 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej p&#322;yty i przejd&#378; do instalacji w trybie &lt;em&gt;przewodowego&lt;/em&gt; &#322;&#261;cza internetowego lub z dysku lokalnego.
+
+
+# en/2/download_index.php +179
+;Pure Free Software CD
+CD wy&#322;&#261;cznie z Wolnym Oprogramowaniem
+
+
+# en/2/download_index.php +184
+;Same + nonfree firmware
+Wolne Oprogramowanie + nonfree firmware
+
+
+# en/2/download_index.php +185
+;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
+potrzebne do niekt&#243;rych kontroler&#243;w dysku, kart sieciowych itd.
+
+
+# en/2/download_index.php +198
+;May 22&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; 2012
+22 maja 2012
+
+
+# en/2/download_index.php +200
+;Release notes
+Informacje o wersji
+
+
+# en/2/download_index.php +205
+;Upgrading&lt;br&gt;from Mageia 1?
+Aktualizacja&lt;br&gt;z Mageia 1?
+
+
+# en/2/download_index.php +207
+;&lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; use LiveCDs;
+&lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; u&#380;ywaj p&#322;yt LiveCD;
+
+
+# en/2/download_index.php +208
+;see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;
+zobacz &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +214
+;Looking for Mageia 1?
+Szukasz Mageia 1?
+
+
+# en/2/download_index.php +215
+;It is &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;here now&lt;/a&gt;.
+Jest &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/for-pc/index.php +12
+;Mageia 2, for your PC
+Mageia 2, dla komputera PC
+
+
+# en/for-pc/index.php +21
+;for your PC
+dla komputera PC
+
+
+# en/for-pc/index.php +26
+;Plenty
+Bogactwo wyboru
+
+
+# en/for-pc/index.php +27
+;There are 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
+W naszym repozytorium jest 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp; pakiet&#243;w i to tylko dla wersji 64-bitowej.
+
+
+# en/for-pc/index.php +28
+;The total number is double that &amp;ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
+Ca&#322;kowita liczba jest dwukrotnie wi&#281;ksza &amp;ndash; i je&#347;li rozwa&#380;ysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron b&#281;d&#261;ce w trakcie test&#243;w... zobaczysz jak u&#380;ytkownicy Mageia s&#261; rozpieszczani mnogo&#347;ci&#261; wyboru.
+
+
+# en/for-pc/index.php +29
+;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
+Tutaj znajduje si&#281; przegl&#261;d, po pierwsze - dost&#281;pnych &#347;rodowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, kt&#243;rych mo&#380;esz u&#380;ywa&#263; na swoim komputerze:
+
+
+# en/for-pc/index.php +30
+;Environments
+&#346;rodowiska graficzne
+
+
+# en/for-pc/index.php +31
+;Mageia 2 has all the major desktop environments:
+Mageia 2 ma wszystkie z po&#347;r&#243;d licz&#261;cych si&#281; &#347;rodowisk graficznych:
+
+
+# en/for-pc/index.php +44
+;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
+A tak&#380;e mened&#380;ery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome.
+
+
+# en/for-pc/index.php +45
+;Applications &amp;rarr;
+Aplikacje &amp;rarr;
+
+
+# en/for-pc/index.php +46
+;There are many, many to choose from &amp;ndash; including all the most popular.
+Jest tak&#380;e wiele, wiele do wyboru z &amp;ndash; uznanych za najbardziej popularne.
+
+
+# en/for-pc/index.php +53
+;Web
+Sie&#263;
+
+
+# en/for-pc/index.php +54
+;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &amp;ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
+Wybierz swoj&#261; przegl&#261;dark&#281; z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 &amp;ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; nast&#281;pnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub mo&#380;e Claws-Mail lub Mutt.
+
+
+# en/for-pc/index.php +59
+;Messaging
+Komunikatory
+
+
+# en/for-pc/index.php +60
+;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
+Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; u&#380;yj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogaw&#281;dek na IRCu; spr&#243;buj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP.
+
+
+# en/for-pc/index.php +65
+;Office
+Biuro
+
+
+# en/for-pc/index.php +66
+;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
+Dost&#281;pne s&#261; dwa w pe&#322;ni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak r&#243;wnie&#380; AbiWord i bezliku edytor&#243;w tekstu zawieraj&#261;cych mi&#281;dzy innymi Kate; do finans&#243;w jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash.
+
+
+# en/for-pc/index.php +71
+;Image
+Grafika
+
+
+# en/for-pc/index.php +72
+;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
+Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunk&#243;w wektorowych; Blendera do powa&#380;nych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje si&#281; z twoim aparatem i pozwoli na prost&#261; edycj&#281; obraz&#243;w.
+
+
+# en/for-pc/index.php +77
+;Sound
+D&#378;wi&#281;k
+
+
+# en/for-pc/index.php +78
+;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
+Do odtwarzania plik&#243;w audio wybierz z po&#347;r&#243;d Amaroka 2.5.0, Rhythmboxa i innych; do plik&#243;w video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub u&#380;yj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niekt&#243;re z pakiet&#243;w mo&#380;esz znale&#378;&#263; zar&#243;wno w G&#322;&#243;wnym repozytorium (Core) i repozytorium Ska&#380;onym (Tainted): pakiety w g&#322;&#243;wnym repozytorium nie zawieraj&#261; kodek&#243;w opatentowanych, a repozytorium Ska&#380;one zawiera wszystkie kodeki bez wyj&#261;tku, i s&#261; przeznaczone dla u&#380;ytkownik&#243;w mieszkaj&#261;cych w krajach, w kt&#243;rych nie naruszaj&#261; one prawa.
+
+
+# en/for-pc/index.php +83
+;Video
+Wideo
+
+
+# en/for-pc/index.php +84
+;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
+Do edycji plik&#243;w wideo spr&#243;buj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do ogl&#261;dania i nagrywania program&#243;w TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV.
+
+
+# en/for-pc/index.php +89
+;Plus
+Plus {ok}
+
+
+# en/for-pc/index.php +90
+;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
+Dost&#281;pny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pe&#322;ny zakres &#347;rodowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop.
+
+
+# en/for-pc/index.php +95
+;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
+Wi&#281;cej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Informacji o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/for-pc/index.php +96
+;You can take a look at the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia Application Database&lt;/a&gt; to get a more complete list of Mageia packages.
+Mo&#380;na przyjrze&#263; si&#281; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Bazie Danych Aplikacji Mageia&lt;/a&gt; aby uzyska&#263; pe&#322;n&#261; list&#281; pakiet&#243;w Mageia.
+
+
+# en/for-server/index.php +12
+;Mageia 2, for your server
+Mageia 2 dla twojego serwera
+
+
+# en/for-server/index.php +21
+;for your server
+dla twojego serwera
+
+
+# en/for-server/index.php +26
+;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
+Mageia 2 ma wszystkie g&#322;&#243;wne us&#322;ugi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera.
+
+
+# en/for-server/index.php +30
+;Administration
+Administracja
+
+
+# en/for-server/index.php +34
+;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
+Ca&#322;y stos Wysokiej Dost&#281;pno&#347;ci zosta&#322;a uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7.
+
+
+# en/for-server/index.php +36
+;Databases
+Bazy danych
+
+
+# en/for-server/index.php +37
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
+Bazy danych zawieraj&#261; PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kt&#243;ry jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB.
+
+
+# en/for-server/index.php +38
+;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+S&#261; tak&#380;e serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 i MongoDB 2.0.3.
+
+
+# en/for-server/index.php +40
+;Servers
+Serwery
+
+
+# en/for-server/index.php +41
+;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
+Serwery www zawieraj&#261; Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30.
+
+
+# en/for-server/index.php +42
+;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
+Dla plik&#243;w i katalog&#243;w dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2.
+
+
+# en/for-server/index.php +43
+;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
+Serwery poczty wchodz&#261;ce w sk&#322;ad Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17.
+
+
+# en/for-server/index.php +49
+;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
+W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawd&#378; &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Informacj&#281; o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/index.php +14
+;Mageia 2
+Mageia 2 {ok}
+
+
+# en/2/index.php +16
+;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
+Mageia 2 is now&#261;, trwa&#322;&#261; i stabiln&#261; dystrybucj&#261; Linuxa pochodz&#261;c&#261; od projektu Mageia.
+
+
+# en/2/index.php +30
+;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia community&lt;/a&gt;.
+Mageia 2 jest dystrybucj&#261; GNU/Linux dla twojego komputera wydan&#261; przez &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/index.php +33
+;What's new?
+Co nowego?
+
+
+# en/2/index.php +35
+;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an extensive expos&#233;.
+Jest zbyt wiele by opisa&#263; to tutaj! Zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;informacje o wydaniu&lt;/a&gt; by dowiedzie&#263; si&#281; wi&#281;cej.
+
+
+# en/2/index.php +37
+;&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Download it right away!&lt;/a&gt;
+&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Pobierz Mageia ju&#380; teraz!&lt;/a&gt;
+
+
+# en/2/index.php +39
+;Mageia in context
+Kontekst Mageia
+
+
+# en/2/index.php +41
+;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
+Mageia jest zar&#243;wno Spo&#322;eczno&#347;ci&#261; jak i Dystrybucj&#261; Linuxa, a Mageia 2 jest drugim wydaniem naszej dystrybucji.
+
+
+# en/2/index.php +43
+;Since the release of &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, our offering has been consistently in the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 of Distrowatch's most popular distributions&lt;/a&gt;.
+Od wydania &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesi&#261;tce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/index.php +46
+;Mageia 2 is supported by the &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;Mageia.org nonprofit organisation&lt;/a&gt;, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
+Mageia 2 jest wspierana przez &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit Mageia.org&lt;/a&gt;, kt&#243;ra jest zarz&#261;dzana przez organ uznawany i wybierany przez u&#380;ytkownik&#243;w.
+
+
+# en/2/index.php +47
+;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
+Mageia 2 zosta&#322;a za&#322;o&#380;ona przez ponad 100 ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata.
+
+
+# en/2/index.php +49
+;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
+Nasza praca przyczynia si&#281; do doskona&#322;ej pracy og&#243;lnie Linuxa i spo&#322;eczno&#347;ci Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da si&#281; zbudowa&#263;; przyjemnych w u&#380;yciu dla u&#380;ytkownik&#243;w, developer&#243;w i biznesu.
+
+
+# en/2/index.php +51
+;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
+Zapraszamy nowych u&#380;ytkownik&#243;w do jednego z wielu zespo&#322;&#243;w, kt&#243;re stanowi&#261; Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia i zach&#281;camy do przy&#322;&#261;czenia si&#281; do nas.
+
+
+;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia App DB&lt;/a&gt;.
+Wi&#281;cej aplikacji mo&#380;esz znale&#378;&#263; w repozytoriach, kt&#243;re mo&#380;na przegl&#261;dn&#261;&#263; za pomoc&#261; rpmdrake. List&#281; mo&#380;esz r&#243;wnie&#380; zobaczy&#263; przegl&#261;daj&#261;c &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Baz&#281; Aplikacji Mageia&lt;/a&gt;.
+
+
+;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our own infrastructure&lt;/a&gt;.
+Do centralnego zarz&#261;dzania &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;nasz&#261; struktur&#261;&lt;/a&gt; u&#380;ywamy puppet 2.7.11, kt&#243;ry r&#243;wnie&#380; znalaz&#322; si&#281; w dystrybucji.
+
+
+;Download
+Pobierz
+
+
+;For PC
+Dla PC
+
+
+;For server
+Dla serwera
+
+
+;Notes:
+Uwagi
+
+
+;Need more challenge?
+Potrzebujesz wyzwa&#324;?
+
+
+;You can help us &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;develop and quality-check Mageia 3&lt;/a&gt;.
+Mo&#380;esz nam pom&#243;c &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;rozwijaj&#261;c i sprawdzaj&#261;c jako&#347;c Mageia 3&lt;/a&gt;.
+
+
+;But please remember that it already &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol">http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol</A>&quot;/&gt;reached EOL&lt;/a&gt;.
+Pami&#281;taj, &#380;e w&#322;a&#347;nie zako&#324;czy&#322; si&#281; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/2012/12/02/mageia-1-eol">http://blog.mageia.org/pl/2012/12/02/mageia-1-eol</A>&quot;/&gt;okres wsparcia - EOL&lt;/a&gt;.
+
+-------------- next part --------------
+# Generated by extract2lang.php on 2012-10-17T20:41:07+02:00
+# Domain 3
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +12
+;Mageia 3
+Mageia 3{ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +34
+;Development roadmap
+Mapa drogowa rozwoju
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +35
+;Features review
+Przegl&#261;d cech
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +36
+;Download alpha2
+Pobierz alpha2
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +37
+;Release notes
+Informacja o wydaniu
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +38
+;Errata
+Errata{ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +39
+;Bugs Reports
+Raportowanie b&#322;&#281;d&#243;w
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +43
+;Be careful! This is an alpha, unstable release.
+B&#261;d&#378; ostro&#380;ny! To jest wersja alpha - wydanie niestabilne.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +44
+;It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.
+Przeznaczone jest tylko dla deweloper&#243;w. NIE U&#379;YWAJ TEJ WERSJI W PROCESIE PRODUKCYJNYM LUB JAKO OFICJALNE WYDANIE.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +46
+;Download %s
+Pobierz %s
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +48
+;Up to 167 locales are supported:
+Wsparcie a&#380; dla 167 lokalizacji:
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +51
+;and so much more!
+i wiele wi&#281;cej!
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +52
+;See the comprehensive list
+Pe&#322;na lista obs&#322;ugiwanych j&#281;zyk&#243;w
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +54
+;Installer DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
+Instalatory na obrazach p&#322;yt DVD i CD zosta&#322;y zbudowane w oparciu o Wolne Oprogramowanie.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +55
+;As a consequence, &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
+Konsekwencja tego jest, &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;brak w&#322;asno&#347;ciowych sterownik&#243;w kart Wi-Fi i kart graficznych.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +56
+;If you need WiFi or specific video drivers &lt;em&gt;at install time&lt;/em&gt;, you should go with below LiveCDs or LiveDVDs instead.&lt;/span&gt;
+Je&#347;li potrzebujesz WiFi lub konkretnego sterownika karty graficznej &lt;em&gt;podczas instalacji&lt;/em&gt;, powiniene&#347;/-a&#347; do instalacji wykorzysta&#263; p&#322;yt&#281; LiveCD lub LiveDVD.&lt;/span&gt;
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +57
+;You may, if you will, add nonfree software repository &lt;em&gt;after&lt;/em&gt; the installation.
+Istnieje mo&#380;liwo&#347;&#263; dodania repozytorium nonfree z oprogramowaniem &lt;em&gt;po&lt;/em&gt; instalacji - bez wzgl&#281;du na wersj&#281; p&#322;yty instalacyjnej.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +59
+;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE.
+U&#380;yj wersji LiveCD lub LiveDVD tylko do wykonania nowej instalacji (czysty komputer/zamazanie starej instalacji), NIE DO AKTUALIZACJI STARSZEJ WERSJI.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +60
+;If you are looking for a stable version of Mageia, &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;go here&lt;/a&gt;.
+Je&#347;li szukasz stabilnej wersji Mageia, &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;wejd&#378; tutaj&lt;/a&gt;.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +61
+;Enjoy! And &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;please report bugs&lt;/a&gt; if you find some.
+Mi&#322;ej zabawy! I &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;prosimy o zg&#322;aszanie b&#322;&#281;d&#243;w&lt;/a&gt; je&#347;li jakie&#347; znajdziesz.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +69
+;size
+rozmiar
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +70
+;link
+link{ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +76
+;Installer DVD
+Instalator DVD
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +77
+;100% Free Software
+100% Wolne Oprogramowanie
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +85
+;Installer CD
+Instalator CD
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +95
+;LiveDVD KDE
+LiveDVD KDE{ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +96
+;not suitable for upgrade
+nie przystosowane do wykonywania aktualizacji
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +104
+;LiveDVD GNOME
+LiveDVD GNOME{ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +114
+;LiveCD KDE, English-only
+LiveCD KDE - tylko j&#281;zyk Angielski
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +121
+;LiveCD GNOME, English-only
+LiveCD GNOME - tylko j&#281;zyk Angielski
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +129
+;Network installer, Free Software CD
+Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +135
+;Network installer + nonfree firmware CD
+Instalator sieciowy - CD z pakietami nonfree i firmware
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +136
+;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
+konieczny do niekt&#243;rych kontroler&#243;w dysk&#243;w, kart sieciowych itd.
+
+
+;Format
+Format{ok}
+
+
+;BitTorrent
+BitTorrent{ok}
+
+
+;32bit
+32bit{ok}
+
+
+;64bit
+64bit{ok}
+
+
+;dualarch
+dualarch{ok}
+</PRE>
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="003739.html">[Mageia-i18n] Two strings added today in libDrakX.pot
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003744.html">[Mageia-i18n] Addition to Polish translation
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3743">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3743">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3743">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3743">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>