summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000753.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000753.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000753.html157
1 files changed, 157 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000753.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000753.html
new file mode 100644
index 000000000..e6f1fe058
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000753.html
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20%5BTransifex.net%5D%20Project%20for%20training%20purposes&In-Reply-To=%3C4D482DDE.90703%40wp.pl%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="000758.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="000771.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes</H1>
+ <B>Jerzy Trzeciak</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20%5BTransifex.net%5D%20Project%20for%20training%20purposes&In-Reply-To=%3C4D482DDE.90703%40wp.pl%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes">artusek at wp.pl
+ </A><BR>
+ <I>Tue Feb 1 16:59:26 CET 2011</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="000758.html">[Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="000771.html">[Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#753">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#753">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#753">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#753">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>W dniu 01.02.2011 15:48, Thorsten van Lil pisze:
+&gt;<i> Hey Jerzy,
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> thanks for your work.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Do you know if there is an option to achieve the following behaviour:
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> * Every team-member should be able to propose new translations, but
+</I>&gt;<i> only the coordinator should commit them.
+</I>&gt;<i> (* Also interesting could be, if also not team-member can propose
+</I>&gt;<i> translations.)
+</I>&gt;<i> * Is it possible to work on an translation without locking the
+</I>&gt;<i> translation?
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> As I don't find such settings in the German team profile, I think you
+</I>&gt;<i> as the maintainer has the power to. :)
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Regards,
+</I>&gt;<i> Thorsten aka TeaAge
+</I>&gt;<i>
+</I>
+Hi Thorsten,
+
+I am not transifex guru, but will try to explain a bit access control in
+project.
+
+First, citation from Transiex Help:
+
+&quot;You can control the way people access your project&#8217;s translators using
+the &#8220;Access Control&#8221; tab on the Project Details page.
+
+You may choose one of the following three options:
+
+ *
+
+ Free for all:
+
+ Choose this option to allow any logged-in (registred) user to
+ submit files to your project. Recommended for quick
+ translations, and when a pre-commit review process is in
+ place, e.g. when contributions are submitted by email or to a
+ separate branch.
+
+ *
+
+ Limited access:
+
+ Give access to specific people. Translations teams will have
+ access to their language&#8217;s files only, and global writers will
+ have access to all translation files. Recommended for most
+ projects.
+
+ *
+
+ Outsourced access:
+
+ Re-use another project&#8217;s teams and writers by trusting access
+ control to that project. If a person can contribute to that
+ project, it can contribute to this one as well. Recommended
+ for non-upstream projects such as distribution packages,
+ desktop environment modules, etc.&quot;
+
+
+
+The projects I have created are under &quot;Limited access&quot;. It means team
+coordinators and members are allowed to translate online or submit their
+translations to the project (within team language). So, in your case, it
+means six people can submit their work without any restrictions.
+Coordinators have rights to manage their team, i.e. add or remove members.
+Since project is of public type, everybody can download translation file
+and translate it. But the only way to submit new or updated translation
+is through respective team coordinator/member.
+IMO for teams with experienced translators it is not a problem to give
+commit privileges for greater number of people. For newer teams is
+better to set coordinator only for a given project and he(she) will
+upload them to Transifex.
+Please note, that there is also available discussion on the translation.
+You can share your doubts with others, agree the solution and update
+translation. And history of discussion will be stored.
+
+It is similar to KDE translation teams. I am a member of Polish team.
+All my translations I send via e-mail to team coordinator and she
+commits them to svn. It works quite fine.
+
+Unlocking translation
+Go to project overview =&gt; project resources =&gt; you will see small
+padlock. Click the padlock, or tanslation name and unlock translation in
+pop-up window.
+
+I hope it helps :)
+
+Regards,
+Jerzy aka Jerzy, JerzyT, artusek, grandfather of three 5 to 7 years old
+experienced linux users :)
+
+
+</PRE>
+
+
+
+
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="000758.html">[Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="000771.html">[Mageia-i18n] [Transifex.net] Project for training purposes
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#753">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#753">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#753">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#753">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>