1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
|
# translation of userdrake-ja.po to Japanese
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakesoft.com/l10n/ja.php3
#
# Japanese translation for userdrake
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-ja\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-07 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:26-0500\n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../userdrake:53 ../userdrake:1007
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:58
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "ユーザとグループをロード.."
#: ../userdrake:77
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール"
#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#: ../userdrake:98
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/アクション(_A)"
#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/オプション(_O)"
#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)"
#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/更新(_R)"
#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/終了(_Q)"
#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/ユーザを追加(_A)"
#: ../userdrake:98
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/グループを追加(_G)"
#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/バグを報告(_R)"
#: ../userdrake:109
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_About.."
#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "フィルタを適用"
#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: ../userdrake:133 ../userdrake:731
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"
#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
#: ../userdrake:147 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "プライマリグループ"
#: ../userdrake:147 ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
#: ../userdrake:147 ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "ログインシェル"
#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "ホームディレクトリ"
#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "グループID"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "グループのメンバ"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "ユーザを追加"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "システムにユーザを追加"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "グループを追加"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "システムにグループを追加"
#: ../userdrake:158 ../userdrake:591
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "選択した欄を編集"
#: ../userdrake:159 ../userdrake:591
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "選択した欄を削除"
#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "リストを更新"
#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
#: ../userdrake:251
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "変更するにはアイコンをクリック"
#: ../userdrake:292
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "新規ユーザを作成"
#: ../userdrake:299
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "ホームディレクトリを作成"
#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "ホームディレクトリ: "
#: ../userdrake:304
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "ユーザのプライベートグループを作成"
#: ../userdrake:305
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "ユーザIDを手動で指定"
#: ../userdrake:319
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください"
#: ../userdrake:321 ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "パスワードが合っていません"
#: ../userdrake:322 ../userdrake:808
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"このパスワードは簡単すぎます。 \n"
" パスワードは6文字以上にしてください"
#: ../userdrake:333
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "ユーザのUIDが500以下です"
#: ../userdrake:333
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n"
"本当に作成しますか?\n"
"\n"
#: ../userdrake:348
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s を'ユーザ'のグループに追加"
#: ../userdrake:354
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "新規グループを作成: %s"
#: ../userdrake:363
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "ユーザを追加: %s"
#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "
#: ../userdrake:400
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "グループを選択"
#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "既存のグループに追加"
#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "'ユーザ'のグループに追加"
#: ../userdrake:405
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "選択"
#: ../userdrake:426
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../userdrake:430
#, c-format
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "新規グループを作成"
#: ../userdrake:441
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "グループIDを手動で指定"
#: ../userdrake:452
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください"
#: ../userdrake:456
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " グループのGIDが500以下です"
#: ../userdrake:456
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n"
" 本当に作成しますか?\n"
"\n"
#: ../userdrake:461
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "グループを追加: %s "
#: ../userdrake:472
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "
#: ../userdrake:517 ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "ファイルを削除しますか?"
#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"ユーザ %s を削除\n"
"さらに以下の動作を実行\n"
#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "ホームディレクトリを削除: %s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "ユーザを削除: %s"
#: ../userdrake:552
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "グループ %s を削除しますか?\n"
#: ../userdrake:564
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n"
" 先にユーザを削除してください"
#: ../userdrake:569
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "グループを削除: %s"
#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "パスワードを確認:"
#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "グループ/ユーザを編集"
#: ../userdrake:688
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "ユーザのデータ"
#: ../userdrake:693
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "アカウントの期限を有効にする"
#: ../userdrake:695
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:"
#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "ユーザのアカウントをロック"
#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "アカウントの情報"
#: ../userdrake:709
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : "
#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "パスワードの期限を有効にする"
#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "変更を許可するまでの日数 :"
#: ../userdrake:717
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "変更を求めるまでの日数 :"
#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "変更前に警告する日数 :"
#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :"
#: ../userdrake:721
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "パスワードの情報"
#: ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "ユーザが所属するグループを選んでください:"
#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "グループのデータ"
#: ../userdrake:773
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :"
#: ../userdrake:774
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "グループユーザ"
#: ../userdrake:836
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください"
#: ../userdrake:845
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"アカウントの期限として \n"
"年,月,日を指定してください "
#: ../userdrake:851
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n"
#: ../userdrake:894
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "ユーザ '%s' をプライマリグループから削除することはできません"
#: ../userdrake:1001
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../userdrake:1013
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "作者: "
#: ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "ユーザの管理 \n"
#: ../userdrake:1025
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "名前欄が空白です。入力してください"
#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください"
#: ../userdrake:1027
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "名前が長すぎます"
#: ../userdrake:1040
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
|