aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: f7d7c1cd4ce6013347949e14d3412b62d6d33aa4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hu.php3
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-11 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../userdrake_.c:70
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
#: ../userdrake_.c:90
#, fuzzy
msgid "/_Actions"
msgstr "Műveletek"

#: ../userdrake_.c:79
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Módosítás"

#: ../userdrake_.c:80
#, fuzzy
msgid "/_Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../userdrake_.c:81
msgid "/_Filter system users"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "Műveletek"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Fájl"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Quit"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:89
#, fuzzy
msgid "/_Add User"
msgstr "Új felhasználó"

#: ../userdrake_.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add _Group"
msgstr "Új csoport"

#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Segítség"

#: ../userdrake_.c:98
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_About..."
msgstr "Névjegy"

#: ../userdrake_.c:116
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:607
#, fuzzy
msgid "Group Users"
msgstr "Csoportok"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:484
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "Home Directory"
msgstr "A saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:487
#, fuzzy
msgid "Login Shell"
msgstr "Bejelentkezési név"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:560
msgid "Primary Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "TLS indítása"

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó"

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "UserDrake"

#: ../userdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Csoport"

#: ../userdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Group Members"
msgstr "Csoportok"

#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:498
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Csoport"

#: ../userdrake_.c:142
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Új felhasználó"

#: ../userdrake_.c:142
msgid "Add a user to the system"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Új csoport"

#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Új csoport"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:146
#, fuzzy
msgid "Refresh the list"
msgstr "A felhasználók listája"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: ../userdrake_.c:179
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:179
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:201 ../userdrake_.c:336
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:208
#, fuzzy
msgid "Create home Directory"
msgstr "A saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:210
#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
msgstr "A saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:213
msgid "Create a private group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:214
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:225
#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Ez a név már foglalt"

#: ../userdrake_.c:227 ../userdrake_.c:639
#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Jelszó"

#: ../userdrake_.c:228 ../userdrake_.c:641
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:239
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:239
msgid "User Uid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:314 ../userdrake_.c:367
#: ../userdrake_.c:746
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:367
#: ../userdrake_.c:746 ../userdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../userdrake_.c:289
msgid "UID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:301
msgid "Choose Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Add to the existing group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:306
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:327
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:331
msgid "No"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:342
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:353
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:357
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:357
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:372
msgid "GID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:423
#, fuzzy
msgid " Remove Home Directory"
msgstr "A saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:423
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:483
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezési név"

#: ../userdrake_.c:485
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: ../userdrake_.c:486
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../userdrake_.c:521
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:523
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "A felhasználók listája"

#: ../userdrake_.c:527
msgid "Enable account expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:529
msgid "Account expires   MM/DD/YYYY :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:535
msgid "Lock User Account"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:536
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:541
msgid "User last changed password on : "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:545
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:548
msgid "Days before change allowed :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:549
msgid "Days before change required :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:553
#, fuzzy
msgid "Password Info"
msgstr "Jelszó"

#: ../userdrake_.c:557
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:563
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

#: ../userdrake_.c:603
#, fuzzy
msgid "Group Data"
msgstr "A csoportok listája"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:670
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:679
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:687
msgid "Please specify all field for password aging"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:729
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr ""

# Connection Type: "Start tls", "ssl" vagy "Clear"
#: ../userdrake_.c:815
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Kódolatlan"

#: ../userdrake_.c:821
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:827
msgid "Authors: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:833
msgid "Users Management \n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:834
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:840
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:841
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:842
msgid "Name is too long"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:846
msgid "Error"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Műveletek"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Műveletek"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Módosítás"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Törlés"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Újratöltés"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Az eszköztár megjelenítése"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "A felhasználók megtekintése"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "A csoportok megtekintése"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Testreszabás"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "A módosítások mentése"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Új felhasználó"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Felhasználó(k) módosítása"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Törlés"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Felhasználó(k) törlése"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Csoport(ok) szerkesztése"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Csoport(ok) törlése"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Felhasználóazonosító"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Csoportazonosító"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Megjegyzések"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Parancsértelmező"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "név"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "jelszó"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "felhasználók"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Paraméterek"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Általános opciók"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "LDAP címjegyzékhez tartozó azonosítók szerkesztése"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Az automatikus bejelentkezés engedélyezése"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Felhasználó-létrehozás"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett saját könyvtár:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett arc:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett csoport:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Ne jelenjenek meg az 500-nál kisebb azonosítójú felhasználók"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "A felhasználóazonosító"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Az alapértelmezett csoport"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "A csoportok listája"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Felhasználó-nézet"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "A csoportazonosító"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Csoport-nézet"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Bejelentkezési név:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "UID:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Megjegyzés:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Parancsértelmező:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Saját könyvtár:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "Jelszó:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "A jelszó még egyszer:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Azonosító"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Az alábbi csoportok tagja"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "A rendelkezésre álló csoportok"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Kibővített"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "A UserDrake névjegye"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "A UserDrake egy felhasználókezelő\n"
#~ "program a Mandrake Linux\n"
#~ "disztribúcióhoz.\n"
#~ "\n"
#~ "A program jelenlegi verziója támogatja\n"
#~ "az LDAP-t az RFC2307bis alapján.\n"
#~ "\n"
#~ "A program a GPL licenc feltételeinek\n"
#~ "megfelelően használható, bármiféle\n"
#~ "garanciavállalás nélkül.\n"
#~ "\n"
#~ "Terméktámogatás: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "GID:"

# csoporttulajdonságoknál
#~ msgid "In group"
#~ msgstr "A csoport tagjai"

# csoporttulajdonságoknál
#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Nem tagjai a csoportnak"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Ki akar lépni a programból?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Módosításokat hajtott végre a\n"
#~ "legutóbbi mentés óta.\n"
#~ "Biztosan ki akar lépni\n"
#~ "a programból?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Adja meg az új jelszót"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "Az új jelszó:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Módosítás"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Az arc módosítása"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Jelszóbeállítás"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Automatikus bejelentkezés"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "UserDrake - hiba"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Nem található kék szín az /usr/lib/X11/rgb.txt fájlban"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Válassza ki a használandó képet"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Egyéni..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Nem található szürke szín az /usr/lib/X11/rgb.txt fájlban"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Nem található fekete szín az /usr/lib/X11/rgb.txt fájlban"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "A felhasználónév nem lehet üres"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Már létezik ilyen nevű felhasználó"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "A felhasználónév hasonlít egy csoportnévhez"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "A felhasználóazonosító már foglalt"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "A felhasználóazonosító már foglalt"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "A név nem lehet üres"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "A csoportazonosító már foglalt"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "A csoportazonosító már foglalt"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Nem található a(z) %s pixmap fájl"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s pixmap fájl betöltése közben"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: a(z) %s fájl foglalt (%s jelen van)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nem linkelhető: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s nem szabadítható fel: %s (a módosítások még jelen vannak ebben: %"
#~ "s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba az átmeneti fájlok lekérdezésénél a könyvtár felszabadításakor\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: módosítás nem történt\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Válasszon LDAP címtárat"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Kiszolgálócím:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Keresési alap:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Tartománynév:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Kapcsolattípus:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Hitelesítés"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Tesztelés"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "Az LDAP-verzió 3-asra váltása nem sikerült: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgálóhoz való kapcsolódás sikertelen\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgálóhoz való kötés sikertelen: %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgálóhoz való kötés sikertelen"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr ""
#~ "Mentés nem lehetséges, mivel az LDAP-kiszolgálóhoz való kapcsolódás "
#~ "sikertelen"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "A könyvtár zárolása nem lehetséges"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek meg."

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "A UserDrake indítása nem sikerült"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "A UserDrake használatához rendszergazdai jogosultság szükséges"