aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 35c30f392e33db4cf3aa7eaf4840dd7057519248 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
# translation of userdrake-hu.po to Hungarian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hu.php3
#
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-hu\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux felhasználókezelő eszköz"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/Mű_veletek"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/Mó_dosítás"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Törlés"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/A r_endszerfelhasználók kiszűrése"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/Beá_llítások"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/F_rissítés"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Kilépés"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/Új _felhasználó"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Új _csoport"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Segítség"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Hibabejelentés"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/Név_jegy..."

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "Home Directory"
msgstr "Saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554
msgid "Login Shell"
msgstr "Parancsértelmező"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629
msgid "Primary Group"
msgstr "Elsődleges csoport"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóaz."

#: ../userdrake_.c:122
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"

#: ../userdrake_.c:129
msgid "Group ID"
msgstr "Csoportaz."

#: ../userdrake_.c:129
msgid "Group Members"
msgstr "A csoport tagjai"

#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565
msgid "Group Name"
msgstr "A csoport neve"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Add User"
msgstr "Új felhasználó"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add Group"
msgstr "Új csoport"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Új csoport létrehozása"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Edit selected row"
msgstr "A kijelölt sor szerkesztése"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Delete selected row"
msgstr "A kijelölt sor törlése"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Refresh the list"
msgstr "A lista felfrissítése"

#: ../userdrake_.c:168
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

#: ../userdrake_.c:168
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"

#: ../userdrake_.c:207
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Kattintson az ikonra annak megváltoztatásához"

#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364
msgid "Create New User"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"

#: ../userdrake_.c:232
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Saját könyvtár létrehozása"

#: ../userdrake_.c:234
msgid "Home Directory: "
msgstr "A saját könyvtár: "

#: ../userdrake_.c:237
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Privát csoport létrehozása a felhasználóhoz"

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "A felhasználóazonosító megadása"

#: ../userdrake_.c:251
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Már létezik ilyen nevű felhasználó, válasszon más nevet."

#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707
msgid "Password Mismatch"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"A megadott jelszó túlságosan egyszerű. \n"
" Legalább 7 karakter hosszú jelszót érdemes választani."

#: ../userdrake_.c:265
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"500-nál kisebb azonosítójú felhasználót nem ajánlott létrehozni.\n"
" Biztosan ezt szeretné?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:265
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "A felhasználó azonosítója kisebb 500-nál"

#: ../userdrake_.c:317
msgid "UID: "
msgstr "Felhasználóaz.: "

#: ../userdrake_.c:329
msgid "Choose Group"
msgstr "Válasszon egy csoportot"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Hozzáadás a már létező csoporthoz"

#: ../userdrake_.c:334
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Már létezik ilyen nevű csoport. Mit szeretne tenni?"

#: ../userdrake_.c:355
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../userdrake_.c:359
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../userdrake_.c:370
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "A csoportazonosító megadása"

#: ../userdrake_.c:381
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik, válasszon más nevet."

#: ../userdrake_.c:385
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " A csoportazonosító kisebb 500-nál"

#: ../userdrake_.c:385
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"500-nál kisebb azonosítójú csoportot nem ajánlott létrehozni.\n"
" Biztosan ezt szeretné?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:400
msgid "GID: "
msgstr "Csoportaz.: "

#: ../userdrake_.c:449
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr "Figyelmeztetés: a felhasználó törlése"

#: ../userdrake_.c:452
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"\"%s\" felhasználó törlése\n"
"A következők is végre lesznek hajtva:\n"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Saját könyvtár törlése: %s"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Postaláda törlése: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:480
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Figyelmeztetés: a csoport törlése"

#: ../userdrake_.c:483
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s csoportot?\n"

#: ../userdrake_.c:495
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"A(z) %s csoport a(z) %s felhasználó elsődleges csoportja.\n"
" Először a felhasználót kell törölni"

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezési név"

#: ../userdrake_.c:552
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Még egyszer:"

#: ../userdrake_.c:591
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"

#: ../userdrake_.c:593
msgid "User Data"
msgstr "Felhasználói adatok"

#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable account expiration"
msgstr "A felhasználónevek lejárásának bekapcsolása"

#: ../userdrake_.c:598
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "A lejárás dátuma (ÉÉÉÉ-HH-NN):"

#: ../userdrake_.c:604
msgid "Lock User Account"
msgstr "A felhasználónév zárolása"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Account Info"
msgstr "A felhasználó jellemzői"

#: ../userdrake_.c:610
msgid "User last changed password on : "
msgstr "A legutóbbi jelszóváltoztatás dátuma: "

#: ../userdrake_.c:614
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "A jelszó lejárásának bekapcsolása"

#: ../userdrake_.c:617
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Jelszómódosítás legkorábban ennyi nap múlva:"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change required :"
msgstr "Jelszómódosítás legkésőbb ennyi nap múlva:"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Figyelmeztetés a jelszómódosításra ennyi nappal korábban:"

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "A felhasználónév letiltása ennyi nap elteltével:"

#: ../userdrake_.c:622
msgid "Password Info"
msgstr "A jelszó jellemzői"

#: ../userdrake_.c:626
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználó mely csoportokhoz tartozzon:"

#: ../userdrake_.c:671
msgid "Group Data"
msgstr "A csoport adatai"

#: ../userdrake_.c:674
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Válassza ki, mely felhasználókat szeretné a csoporthoz adni:"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Group Users"
msgstr "Csoport felhasználói"

#: ../userdrake_.c:737
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Legalább egy csoportot ki kell választani"

#: ../userdrake_.c:746
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Adja meg a felhasználónév lejárásának dátumát\n"
" (év, hónap, nap) "

#: ../userdrake_.c:753
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "A lejárattal kapcsolatos összes mezőt ki kell tölteni\n"

#: ../userdrake_.c:795
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "A(z) '%s' felhasználónév nem távolítható el az elsődleges csoportjából"

# Connection Type: "Start tls", "ssl" vagy "Clear"
#: ../userdrake_.c:900
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../userdrake_.c:906
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:912
msgid "Authors: "
msgstr "A program szerzői: "

#: ../userdrake_.c:918
msgid "Users Management \n"
msgstr "Felhasználókezelés \n"

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 2003."

#: ../userdrake_.c:925
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "A 'név' mező nem lehet üres"

#: ../userdrake_.c:926
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"A névben csak angol kisbetűk, számjegyek, a '-' és az '_' karakterek "
"szerepelhetnek"

#: ../userdrake_.c:927
msgid "Name is too long"
msgstr "A megadott név túl hosszú"

#: ../userdrake_.c:931
msgid "Error"
msgstr "Hiba történt"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Általános segítség a program használatához"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Felhasználó törlése"

#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr " A saját könyvtár eltávolítása"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölni szeretné a felhasználó saját könyvtárát és levelezési "
#~ "sorát?"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"