aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 9cda984e4be94ff80e2c9bba0f5238664ccab6c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
# Translation of userdrake.po to Estonian
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2001.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 13:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linuxi kasutajate haldur"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Tegevused"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Muuda"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Kustuta"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seadistused"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/Vä_rskenda"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Välju"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/Lis_a kasutaja"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Lisa _grupp"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Veateade"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/_Misvärk"

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "Rakenda filter"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "Home Directory"
msgstr "Kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554
msgid "Login Shell"
msgstr "Käsurida"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629
msgid "Primary Group"
msgstr "Esmane grupp"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "Status"
msgstr "Staatus"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../userdrake_.c:129
msgid "Group ID"
msgstr "Grupi ID"

#: ../userdrake_.c:129
msgid "Group Members"
msgstr "Grupi liikmed"

#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565
msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Add User"
msgstr "Lisa kasutaja"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Lisab süsteemi kasutaja"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add Group"
msgstr "Lisa grupp"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Lisab süsteemi grupi"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Edit selected row"
msgstr "Muudab valitud rida"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Delete selected row"
msgstr "Kustutab valitud rea"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Refresh the list"
msgstr "Värskendab nimekirja"

#: ../userdrake_.c:168
msgid "Expired"
msgstr "Aegunud"

#: ../userdrake_.c:168
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"

#: ../userdrake_.c:207
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Ikooni muutmiseks klõpsake sellel"

#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364
msgid "Create New User"
msgstr "Uue kasutaja loomine"

#: ../userdrake_.c:232
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Kodukataloogi loomine"

#: ../userdrake_.c:234
msgid "Home Directory: "
msgstr "Kodukataloog: "

#: ../userdrake_.c:237
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp"

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi"

#: ../userdrake_.c:251
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi"

#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Paroolid ei lange kokku"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"See parool on liiga lihtne. \n"
" Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist"

#: ../userdrake_.c:265
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n"
" Kas soovite seda kindlasti teha?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:265
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500"

#: ../userdrake_.c:317
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:329
msgid "Choose Group"
msgstr "Vali grupp"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Lisa gruppi 'users'"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi"

#: ../userdrake_.c:334
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?"

#: ../userdrake_.c:355
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../userdrake_.c:359
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../userdrake_.c:370
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi"

#: ../userdrake_.c:381
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi"

#: ../userdrake_.c:385
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500"

#: ../userdrake_.c:385
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n"
" Kas soovite seda kindlasti teha?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:400
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:449
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr "Hoiatus: kasutaja kustutamine"

#: ../userdrake_.c:452
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Kasutaja %s kustutamine\n"
" Ühtlasi võetakse ette järgmised tegevused\n"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Kustutatakse kodukataloog: %s"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Kustutatakse postkast: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:480
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Hoiatus: grupi kustutamine"

#: ../userdrake_.c:483
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Kas tõesti kustutada grupp %s?\n"

#: ../userdrake_.c:495
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s on kasutaja %s esmane grupp\n"
" Eemaldage esmalt kasutaja"

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Login"
msgstr "Kasutajatunnus"

#: ../userdrake_.c:552
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parool uuesti:"

#: ../userdrake_.c:591
msgid "Home"
msgstr "Kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:593
msgid "User Data"
msgstr "Kasutaja andmed"

#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Konto aegumise lubamine"

#: ../userdrake_.c:598
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto aegub (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake_.c:604
msgid "Lock User Account"
msgstr "Kasutaja konto lukustamine"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Account Info"
msgstr "Konto info"

#: ../userdrake_.c:610
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli : "

#: ../userdrake_.c:614
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Parooli aegumise lubamine"

#: ../userdrake_.c:617
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Päevi enne muutmise lubamist :"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change required :"
msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist :"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist :"

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Päevi enne konto tühistamist :"

#: ../userdrake_.c:622
msgid "Password Info"
msgstr "Parooli info"

#: ../userdrake_.c:626
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:"

#: ../userdrake_.c:671
msgid "Group Data"
msgstr "Grupi andmed"

#: ../userdrake_.c:674
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad :"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Group Users"
msgstr "Grupikasutajad"

#: ../userdrake_.c:737
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp"

#: ../userdrake_.c:746
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Palun määrake konto aegumise \n"
" aasta, kuu ja päev "

#: ../userdrake_.c:753
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n"

#: ../userdrake_.c:795
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist"

#: ../userdrake_.c:900
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../userdrake_.c:906
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:912
msgid "Authors: "
msgstr "Autorid: "

#: ../userdrake_.c:918
msgid "Users Management \n"
msgstr "Kasutajate haldamine \n"

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Autoriõigus © 2003: Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:925
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi"

#: ../userdrake_.c:926
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nimi tohib sisaldada ainult väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'"

#: ../userdrake_.c:927
msgid "Name is too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"

#: ../userdrake_.c:931
msgid "Error"
msgstr "Viga"