aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
blob: 20cdc578cebc8f700c9b478900d71e6f79a32d63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
# Belarussian translation of userdrake.pot
# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft
# This file is distributed under the same license as the Userdrake package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Userdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 22:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Kuzmich <max_kuzm@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "невядомая памылка"

#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr ""

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr ""

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mandrakelinux"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Дзеяньні"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Рэдагаваць"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Выдаліць"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Налады"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Фільтраваць сыстэмных карыстальнікаў"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Аднавіць"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выхад"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Дадаць карыстальніка"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Дадаць _групу"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Дапамога"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Паведаміць пра памылку"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Пра..."

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Шукаць:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Ужыць фільтар"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Групы"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Імя карыстальніка"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Асноўная група"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Поўнае імя"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr ""

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Хатні каталёг"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Імя групы"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID групы"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Сябры групы"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Дадаць карыстальніка ў сыстэму"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Дадаць групу"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Дадаць групу ў сыстэму"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Рэдагаваць вылучаны радок"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Выдаліць вылучаны радок"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Аднавіць"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Аднавіць сьпіс"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Блакіраваны"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Націсніце на піктаграму каб зьмяніць яе"

#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Стварыць новага карыстальніка"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Стварыць хатні каталёг"

#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Хатні каталёг: "

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Стварыць прыватную групу для карыстальніка"

#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Пазначыць карыстальніцкі ID"

#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Карыстальнік ўжо існуе, пазначце другое Імя"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Несупадзеньне пароляў"

#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Гэты пароль занадта просты. \n"
" Добрыя паролі павінны быць большыя за 6 літараў"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Карыстальніцкі ID < 500"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Стварэньне карыстальніка з UID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n"
" Ці вы ўпэўнены, што хочаце зрабіць гэта?\n"
"\n"

#: ../userdrake:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Дадаць у групу 'users'"

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Так"

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr ""

#: ../userdrake:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Выберыце групу"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Дадаць у існуючую групу"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Дадаць у групу 'users'"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Група з такім імём ўжо існуе. Што будзем рабіць?"

#: ../userdrake:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Стварыць новага карыстальніка"

#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Пазначыць ID групы"

#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Група ўжо існуе, пазначце другое імя для групы"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " ID групы меншы за 500"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Стварэньне групы з GID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n"
" Ці вы ўпэўненыя ў тым што робіце?\n"
"\n"

#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr ""

#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr ""

#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Выдаліць вылучаны радок"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Выдаленьне карыстальніка %s\n"
" Таксама выканаць наступныя дзеі\n"

#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Выдаліць хатні каталёг: %s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Выдаліць паштовую скрыню: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:563
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Ці жадаеце выдаліць групу %s\n"

#: ../userdrake:575
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s асноўная група для карыстальніка %s\n"
" Спачатку выдаліце гэтага карыстальніка"

#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Поўнае імя:"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Уваход:"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Яшчэ раз пароль:"

#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr ":"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Імя групы:"

#: ../userdrake:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Карыстальнікі групы"

#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Хата:"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Карыстальніцкія дадзеныя"

#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня запісу"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Тэрмін дзеяньня выцякае (ГГГГ-ММ-ДД)"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Блакіраваць карыстальніцкі запіс"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Інфармацыя запісу"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Карыстальнік змяняў пароль апошні раз: "

#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня паролю"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr ""

#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr ""

#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr ""

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr ""

#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Інфармацыя пра пароль"

#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Выберыце групы сябром якіх будзе карыстальнік:"

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Дадзеныя групы"

#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу"

#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Карыстальнікі групы"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Пазначце ня менш адной групы для карыстальніка"

#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Вы ня можаце выдаліць карыстальніка '%s' зь ягонай асноўнай групы"

#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"

#: ../userdrake:1025
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Аўтары: "

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr ""

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Поле \"Імя\" пустое. Пазначце яго"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Імя павінна ўтрымліваць толькі маленькія лацінскія літары, лічбы, `-' ды `_'"

#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Імя занадта доўгае"

#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Выдаліць вылучаны радок"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Папярэджаньне : Выдаленьне карыстальніка"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Увага : Выдаленьне групы"