aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: ba25b57956bd5089ea00639308441a0403267efd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:15+0000\n"
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"

#: ../USER/USER.xs:83
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "فشل إنشاء الحساب: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "لا يمكن الحصول على هوية المستخدم"

#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "لا يمكن استعادة النتيجة"

#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "خطأ في إنشاء `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "خطأ في إنشاء لفيفة البريد: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:175
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "لا يمكن تعديل المستخدم: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "لا يمكن محو المستخدم: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "فشل في ضبط كلمة المرور: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"

#: ../USER/USER.xs:278
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "فشل إنشاء الفريق.\n"

#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "لا يمكن تعديل المجموعة: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "لا يمكن محو المجموعة: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "لا يوجد دليل منزل للمستخدم.\n"

#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "لا يمكن محو دليل المنزل: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "خطأ في حذف لفيفة البريد: %s\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "تحميل المستخدمين والمجموعات... الرجاء الانتظار"

#: ../userdrake:83
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "أداة إدارة مستخدمي ماجيّا لينوكس "

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Install guest account"
msgstr "/_قم بتثبيت حساب الضيف"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Uninstall guest account"
msgstr "/_ألغ تثبيت حساب الضيف"

#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_أحداث"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_تحرير"

#: ../userdrake:102
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_حذف"

#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_خيارات"

#: ../userdrake:104
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/ت_صفية مستخدمي النظام"

#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/تح_ديث"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_خروج"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>خ"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_إضافة مستخدم"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/إضافة م_جموعة"

#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/مسا_عدة"

#: ../userdrake:127
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/إ_رسال تقرير بالعيوب"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_حول..."

#: ../userdrake:148
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "بحث:"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "تصفية"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"

#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:168
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "المستخدمون والمجموعات"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "هوية المستخدم"

#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "المجموعة الأساسية"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "صدفة الدخول"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "الدليل الخاص"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "اسم المجموعة"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "هوية المجموعة"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "أعضاء المجموعة"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "إضافة مستخدم"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "إضافة مستخدم إلى النظام"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "إضافة مجموعة"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "إضافة مجموعة الى النظام"

#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: ../userdrake:198
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "تحرير الصف المختار"

#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "حذف الصف المختار"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "تحديث القائمة"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "تم إقفاله"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "انتهت صلاحيته"

#: ../userdrake:339
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "اضغط على الأيقونة لتغييرها"

#: ../userdrake:385
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "إنشاء مستخدم جديد"

#: ../userdrake:391
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "إنشاء دليل خاص"

#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "الدليل الخاص: "

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "إنشاء مجموعة خاصة بالمستخدم"

#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "تحديد هوية المستخدم يدوياً"

#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، الرجاء اختيار اسم مستخدم آخر"

#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"

#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"كلمة المرور هذه بسيطة جداً. \n"
" كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون > 6 رموز"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "هوية المستخدم < 500"

#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"لا يُنْصَح بإنشاء مستخدم بهوية < 500 .\n"
" هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n"
"\n"

#: ../userdrake:450
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "إضافة %s إلى مجموعة المستخدمين 'users'"

#: ../userdrake:457
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "إنشاء المجموعة الجديدة: %s"

#: ../userdrake:466
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "إضافة المستخدم: %s"

#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "معالج الترحيل و اﻹستيراد"

#: ../userdrake:479
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"هل تريد تشغيل معالج الترحيل ﻷجل استيراد مستندات و إعدادات ويندوز إلى توزيعتك "
"ماجيّا"

#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: ../userdrake:497
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "هوية المستخدم: "

#: ../userdrake:510
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "اختيار مجموعة"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "إضافة إلى المجموعة الموجودة"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "إضافة إلى مجموعة 'المستخدمين'"

#: ../userdrake:516
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم مسبقاً.  ماذا تريد أن تفعل؟"

#: ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "إنشاء مجموعة جديدة"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "تحديد هوية المجموعة يدوياً"

#: ../userdrake:567
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "هذه المجموعة موجودة مسبقاً، الرجاء اختيار اسم آخر للمجموعة"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " هوية المجموعة < 500"

#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"لا يُنْصَح بإنشاء مجموعة بهوية أقل من 500.\n"
" هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n"
"\n"

#: ../userdrake:581
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "جاري إضافة المجموعة: %s "

#: ../userdrake:591
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "هوية المجموعة: "

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "حذف الصف المختار؟"

#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"جاري حذف المستخدم %s\n"
" قم كذلك بالمهام التالية\n"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "حذف الدليل الخاص: %s"

#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "حذف صندوق البريد: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "جاري حذف المستخدم: %s"

#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "هل تريد فعلاًُ حذف المجموعة %s؟"

#: ../userdrake:697
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s مجموعة أساسية للمستخدم %s\n"
" احذف المستخدم أولاً"

#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "جاري حذف المجموعة: %s"

#: ../userdrake:798
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم الكامل:"

#: ../userdrake:800
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "اسم الدخول:"

#: ../userdrake:802
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"

#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "صدفة الدخول:"

#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "اسم المجموعة:"

#: ../userdrake:893
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "الرجاء اختيار مجموعة واحدة على الأقل للمستخدم"

#: ../userdrake:903
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"الرجاء تحديد السنة والشهر واليوم\n"
" لانتهاء صلاحية الحساب "

#: ../userdrake:913
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "الرجاء ملء جميع حقول تقادم كلمة المرور\n"

#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية"

#: ../userdrake:986
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "الدليل الخاص:"

#: ../userdrake:988
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "بيانات المستخدم"

#: ../userdrake:992
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "تمكين إنهاء صلاحية الحساب"

#: ../userdrake:994
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):"

#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "إقفال حساب المستخدم"

#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "معلومات الحساب"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند: "

#: ../userdrake:1017
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير:"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير:"

#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير:"

#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب:"

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "معلومات كلمة المرور"

#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "اختر المجموعات التي سيصبح المستخدم عضواً فيها: "

#: ../userdrake:1102
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "بيانات المجموعة"

#: ../userdrake:1105
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة:"

#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "مستخدمو المجموعة"

#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "تحرير المجموعات / المستخدمون"

#: ../userdrake:1160
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "حدث خطأ:"

#: ../userdrake:1268
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "حقوق النشر (C) %s بواسطة ماندريفا"

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "حقوق النشر (C) %s بواسطة ماجيّا"

#: ../userdrake:1281
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "إدارة المستخدمين"

#: ../userdrake:1283
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "ماجيّا"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1289
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"

#: ../userdrake:1296
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"

#: ../userdrake:1298
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'"

#: ../userdrake:1301
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "الاسم طويل جداً"

#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#~ msgid "Error reading `%s': %s"
#~ msgstr "خطأ في قراءة `%s': %s"

#~ msgid "Error removing `%s': %s"
#~ msgstr "خطأ في حذف `%s': %s"