# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek
# ###
# ### Cyrilic version atuomatically built from the latin one;
# ### Needs proofreading!
# ###
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/uz@Cyrl.php3
#
# Suppor for Uzbek language in userdrake.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-uz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../USER/USER.xs:83
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:175
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
msgstr "noma'lum xato"

#: ../USER/USER.xs:278
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../userdrake:83
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Install guest account"
msgstr ""

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Uninstall guest account"
msgstr ""

#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Amallar"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Tuzatish"

#: ../userdrake:102
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_O'chirish"

#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Parametrlar"

#: ../userdrake:104
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash"

#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fayl"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Yangilash"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Chi_qish"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Guruhni qo'shish"

#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yordam"

#: ../userdrake:127
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Xato haqida xabar qilish"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Haqida"

#: ../userdrake:148
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Qidirish:"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Filterni qo'llash"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Foydalanuvchilar"

#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Guruhlar"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:168
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Foydalanuvchi"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Foydalanuvchining ID'si"

#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Asosiy guruh"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "To'liq ismi"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Kirish konsoli"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Uy direktoriyasi"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Holati"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Guruhning nomi"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Guruhning ID'si"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Guruh a'zolari"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Foydalanuvchini qo'shish"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Guruhni qo'shish"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish"

#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Tuzatish"

#: ../userdrake:198
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish"

#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "O'chirish"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yangilash"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Ro'yxatni yangilash"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Qulflangan"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Muddati o'tgan"

#: ../userdrake:339
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing"

#: ../userdrake:385
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish"

#: ../userdrake:391
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Uy direktoriyani yaratish"

#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Uy direktoriyasi: "

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish"

#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr ""
"Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang"

#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi"

#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
"Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam"

#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
"\n"

#: ../userdrake:450
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda"

#: ../userdrake:457
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s"

#: ../userdrake:466
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s"

#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr ""

#: ../userdrake:479
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""

#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../userdrake:497
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Guruhni tanlang"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish"

#: ../userdrake:516
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?"

#: ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Yangi guruhni yaratish"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake:567
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam"

#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
"\n"

#: ../userdrake:581
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s "

#: ../userdrake:591
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"

#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n"
" Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish: %s"

#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"

#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?"

#: ../userdrake:697
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n"
" Avvalo foydalanuvchini o'chiring"

#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s"

#: ../userdrake:798
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "To'liq ismi:"

#: ../userdrake:800
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#: ../userdrake:802
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Maxfiy so'z:"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:"

#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Kirish konsoli:"

#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Guruhning nomi:"

#: ../userdrake:893
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang"

#: ../userdrake:903
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Iltimos hisob muddati o'tish\n"
" yilni, oyni va kunni ko'rsating "

#: ../userdrake:913
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi"

#: ../userdrake:986
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Uy direktoriya:"

#: ../userdrake:988
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari"

#: ../userdrake:992
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish"

#: ../userdrake:994
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):"

#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash"

#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Hisob haqida ma'lumot"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : "

#: ../userdrake:1017
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :"

#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr ""

#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :"

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot"

#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:"

#: ../userdrake:1102
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Guruhning ma'lumoti"

#: ../userdrake:1105
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:"

#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Guruh foydalanuvchilari"

#: ../userdrake:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Guruh foydalanuvchilari"

#: ../userdrake:1160
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Xato roʻy berdi:"

#: ../userdrake:1268
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Yopish"

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../userdrake:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../userdrake:1281
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi"

#: ../userdrake:1283
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1289
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Mashrab Quvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"

#: ../userdrake:1296
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting."

#: ../userdrake:1298
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" "
"belgilaridan iborat bo'lishi mumkin"

#: ../userdrake:1301
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun"

#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Xato"

#, fuzzy
#~ msgid "Error removing `%s': %s"
#~ msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "noma'lum xato"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
#~ msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Mualliflar: "

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ha"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Yo'q"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yordam"

#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
#~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
#~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish"

#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr ""
#~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan "
#~ "iborat bo'lishi mumkin"

#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"