# Översättning av userdrake-sv.po till Svenska # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sv.php3 # # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Joel Andersson , 2000 # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Henrik Borg , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-sv\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 02:48+0100\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:953 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Laddar användare och grupper.... Vänta." #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux-verktyg för användarhantering" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Åtgärder" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/R_edigera" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrera systemanvändare" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/Ark_iv" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Uppdate_ra" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Avsl_uta" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/L_ägg till användare" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Lägg till _grupp" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Tillämpa filter" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" msgstr "Användare" #: ../userdrake:132 ../userdrake:677 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Användar-id" #: ../userdrake:146 ../userdrake:674 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primär grupp" #: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: ../userdrake:146 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Inloggningsskal" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:153 ../userdrake:599 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupp-id" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Gruppmedlemmar" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Lägg till\n" "användare" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lägg till en användare till systemet" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" "Lägg till\n" "grupp" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lägg till en grupp till systemet" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Redigera markerad rad" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Ta bort vald rad" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Uppdatera listan" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Utgången" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klicka på ikonen för att ändra den" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Skapa ny användare" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Skapa hemkatalog" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Hemkatalog: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Skapa en privat grupp för användaren" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ange användar-id manuellt" #: ../userdrake:282 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Användaren finns redan, välj ett annat användarnamn" #: ../userdrake:284 ../userdrake:752 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Olika lösenord" #: ../userdrake:285 ../userdrake:754 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt. \n" " Bra lösenord ska vara längre än sex tecken." #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Användar-id är < 500" #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Att skapa en användare med ett användar-id under 500 rekommenderas inte.\n" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "\n" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Lägger till användare %s i gruppen \"users\"" #: ../userdrake:317 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Skapar ny grupp: %s" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Lägger till användare: %s" #: ../userdrake:351 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Välj grupp" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lägg till i gruppen \"users\"" #: ../userdrake:368 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?" #: ../userdrake:382 #, fuzzy, c-format msgid "Choice" msgstr "Val" #: ../userdrake:389 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: ../userdrake:398 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Skapa ny grupp" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ange grupp-id manuellt" #: ../userdrake:415 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Gruppen finns redan. Välj ett annat gruppnamn." #: ../userdrake:419 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupp-id är < 500" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Att skapa en grupp med ett grupp-id under 500 rekommenderas inte.\n" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "\n" #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Lägger till grupp: %s" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:480 ../userdrake:512 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Ta bort filer eller inte?" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Tar bort användare %s\n" " Utför också följande åtgärder\n" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Ta bort hemkatalog: %s" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Ta bort brevlåda: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:492 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Tar bort användare: %s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen %s\n" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s är en primär grupp för användaren %s.\n" " Ta bort användaren först" #: ../userdrake:532 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Tar bort grupp: %s" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../userdrake:587 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: ../userdrake:614 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Ändra Grupper / Användare" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Användardata" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktivera tidsbegränsning av konto" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kontot går ut den (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:647 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Lås användarkonto" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Kontoinformation" #: ../userdrake:655 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Användaren ändrade lösenord: " #: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktivera tidsbegränsning av lösenord" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dagar innan ändring tillåts: " #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dagar före ändring krävs: " #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Förvarningstid i dagar innan ändring:" #: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dagar innan kontot blir inaktiverat:" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Lösenordsinformation" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Gruppdata" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Välj användarna som ska vara medlemmar i den här gruppen:" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Gruppanvändare" #: ../userdrake:782 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Välj minst en grupp åt användaren." #: ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Ange år, månad och dag för \n" " tidsbegränsning av konto " #: ../userdrake:797 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Fyll i alla fält för lösenordsåldrande\n" #: ../userdrake:840 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp." #: ../userdrake:947 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../userdrake:959 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Användarhantering \n" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Namnfältet är tomt. Ange ett namn." #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Namnet måste bestå av endast små bokstäver, siffror, \"-\" och \"_\"" #: ../userdrake:973 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Namnet är för långt" #: ../userdrake:980 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Ta bort filer eller inte?" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Varning: Tar bort användare" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Varning: Tar bort grupp"