# translation of userdrake-ky.po to Kirghiz # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004. # Ilyas Bakirov , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 19:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-25 23:18+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Почта түзүүдөгү ката.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Түзүү учурундагы ката `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Почта түзүүдөгү ката: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Почта түзүүдөгү ката.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "белгисиз ката" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Почта түзүүдөгү ката.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Почтаны жоготуудагы ката: %s\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Колдонуучулар жана группалар жүктөлүүдө... Күтө туруңуз" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia Колдонуучуларды башкаруу аспабы" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/_Конок колдонуучуну орнотуу" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/_Конок колдонуучуну алып салуу" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Аракеттер" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Оңдоо" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Өчүрүү" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Параметрлер" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Системалык колдонуучуларды иргөө" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Жаңылоо" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Чыгуу" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Колдонуучуну _кошуу" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Группаны кошуу" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Жардам" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Баг жөнүндө отчет" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Программа жөнүндө..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Издөө:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Иргөөнү колдонуу" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Колдонуучулар" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Группалар" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Колдонуучулар жана группалар" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Колдонуучунун аты" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Колдонуучунун IDси" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Негизги группа" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Толук аты" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Кирүү чөйрөсү" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Өздүк каталог" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статусу" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Группанын аты" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Группанын IDси" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Группанын мүчөлөрү" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Колдонуучуну кошуу" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Системага жаңы колдонуучуну кошуу" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Группаны кошуу" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Системага группаны кошуу" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Оңдоо" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Тандалган сапты оңдоо" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Өчүрүү" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Тандалган сапты өчүрүү" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Жаңылоо" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Тизмени жаңылоо" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Бекитилген" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Иштөө мөөнөтүнүн аягы" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Муну өзгөртүү үчүн иконканы басыңыз" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Жаңы колдонуучуну жаратуу" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Өздүк каталогду түзүү" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Өздүк каталог:" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Колдонуучу үчүн өздүк группа түзүү" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Колдонуучунун IDсин өзүңүз көрсөтүңүз" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Колдонуучу агдагачан бар, башка колдонуучу атын тандаңыз" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароль туура эмес" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Бул пароль өтө эле жөнөкөй. \n" " Жакшы пароль 6 символдон көп болот" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Колдонуучунун Uidи 500 дөн кичине" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UIDи 500 дөн кичине болгон колдонуучуну түзүү сунуш кылынбайт.\n" " Ушундай кылууга макулсузбу?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' группасына кошулууда" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Жаңы группа жаратылууда: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Колдонуучу кошулууда: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Которуу устасы" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Сиз которуу устасы менен Windows ырастоолоруңузду жана документтериңизди " "Mageia системасына которуу каалайсызбы?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Калтыруу" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Группа тандаңыз" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Бар группага кошуу" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' группасына кошуу" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Мындай аттуу группа алдагачан бар. Сиз эмне кылгыңыз келет?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Жаңы группа жаратуу" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Группанын IDсин өзүңүз көрсөтүңүз" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Группа алдгачан бар, башка группа атын тандаңыз" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Группанын Gidи < 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GIDи 500дөн кем группа түзүү сунушталбайт.\n" " Ушундай кылууга макулсузбу?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Группа кошулууда: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Файлдарды өчүрөйүнбү же жокпу?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s колдонуучусу өчүрүлүүдө\n" " Жана да төмөнкүдөй аракеттер жасалууда\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Өздүк каталогду өчүрүү: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Почта ящигин өчүрүү :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Колдонуучу алып салынууда: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Чынында эле %s группасын өчүргүңүз келеби?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s, %s колдонуучусу үчүн негизги группа\n" " Адегенде колдонуучуну алып салыңыз" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Группа алынып салынууда: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Толук аты:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Паролду тактоо:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Кирүү чөйрөсү:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Группанын аты:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Колдонуучу үчүн жок дегенде бир группа тандаңыз" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Эсеп жазмасынын аяктоо мөөнөтүнүн\n" " Жылын, Айын жана Күнүн көрсөтүңүз " #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Паролдун жашы үчүн бардык талааларды толтуруңуз\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' колдонуучусу негизги группасынан алып салынбайт" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Өздүк каталог:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Колдонуучунун даректери" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Эсеп жазылмасынын аяктоочулук мөөнөтүн иштетүү" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Эсеп жазылмасынын аякталышы (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Колдонуучунун эсеп жазылмасын жабуу" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Эсеп жазылмасы жөнүндө информация" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Колдонуучу акыркы жолу паролун алмаштырганы : " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Паролдун мөөнөтү аяктоочулугун киргизүү" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүгө уруксат : " #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүнү талап кылуу : " #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Канча күн мурда өзгөртүүнү эскертүү :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Эсеп жазмасын жабууга чейинки күн :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Пароль жөнүндөгү информация" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Колдонуучу мүчө болуучу группаны тандаңыз:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Группанын даректери" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Бул группага бириктирүү үчүн колдонуучуну тандаңыз :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Колдонуучулар группасы" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Гурппаларды / Колдонуучуларды оңдоо" #: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Жаңылыштык орун алды:" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Колдонуучуларды башкаруу" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Нурлан Бөрүбаев \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ат, жалаң гана кичине латын тамгалары, сандар, '-' жана '_' турушу керек" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ат өтө эле узун" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Окуу учурундагы ката `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Жоготуу учурундагы ката `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "белгисиз ката" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Түзүү учурундагы ката `%s': %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Авторлор: "