# translation of userdrake2-hi.po to Hindi, India # translation of userdrake-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-hi\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-07 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-15 23:50+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake:53 ../userdrake:1007 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "यूज़र-ड्रैक" #: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "उपयोगकर्ताओं और समूहों को लाया जा रहा है... कृपया प्रतीक्षा करें" #: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स उपयोगकर्ता प्रबंधन टूल" #: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/कार्य-कलाप(_A)" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/सम्पादित करें(_E)" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/मिटायें(_D)" #: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प(_O)" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें(_F)" #: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/पुनः ताजा करें (_R)" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/निर्गम(_Q)" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "Q" msgstr "<कन्ट्रोल>क्यू Q" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/उपयोग-कर्ता जोड़े(_A)" #: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/समूह जोड़े(_G)" #: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/सहायता(_H)" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें(_R)" #: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "खोज:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "फ़िल्टर लगायें" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "उपयोग-कर्ता" #: ../userdrake:133 ../userdrake:731 #, c-format msgid "Groups" msgstr "समूह" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: ../userdrake:147 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "प्रधान समूह" #: ../userdrake:147 ../userdrake:638 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "पूरा नाम" #: ../userdrake:147 ../userdrake:642 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "सत्र-आरंभ कोश" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: ../userdrake:154 ../userdrake:653 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "समूह का नाम" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "समूह पहचान संख्या" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "समूह के सदस्य" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "उपयोग-कर्ता जोड़ना" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "एक उपयोग-कर्ता को प्रणाली में जोड़ना" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "समूह जोड़े" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "एक समूह को प्रणाली में जोड़ना" #: ../userdrake:158 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "चयन की हुई पंक्ति का संपादन" #: ../userdrake:159 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Delete" msgstr "मिटाना" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "चयन की हुई पंक्ति को मिटाना" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "पुनः ताजा करना" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "उपयोग-कर्ता सूची को पुनः ताजा करना" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "ताला-बन्द" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "समाप्त हो चुका है" #: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "आइकॉन को परिवर्तित करने के लिए, इस पर क्लिक करें" #: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "नये उपयोगकर्ता का निर्माण" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण करें" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "गृह स्थल निर्देशिका: " #: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "उपयोगकर्ता के लिए एक व्यक्तिगत समूह का निर्माण" #: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या को स्वमं निर्दिष्ट करना" #: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "उपयोगकर्ता पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य उपयोगकर्ता नाम चुनें।" #: ../userdrake:321 ../userdrake:806 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "कूट-शब्द बेमेल" #: ../userdrake:322 ../userdrake:808 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "यह कूट-शब्द अति सरल है।\n" "अच्छे कूट-शब्द ६ अक्षरों से अधिक के होते है" #: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "उपयोगकर्ता की उपयोगकर्ता-पहचान-संख्या ५०० से कम है" #: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "एक उपयोगकर्ता का निर्माण, जिसकी उपयोगकर्ता पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं " "दी जाती है\n" "क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n" "\n" #: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "'users' समूह में %s डाला जा रहा है" #: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "%s : नये समूह का निर्माण हो रहा है" #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "%s : उपयोगकर्ता को जोड़ा जा रहा है" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या: " #: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "समूह का चयन करें" #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "विद्यमान समूह में जोड़ना" #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' समूह में जोड़ना" #: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "इस नाम का एक समूह पहिले से विद्यमान है। आप क्या करना चाहेगें? " #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "चयन" #: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "ना" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "नये समूह का निर्माण करें" #: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "समूह पहचान संख्या स्वमं निर्दिष्ट करें" #: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "समूह पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य समूह नाम का चयन करें" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " समूह की समूह पहचान संख्या ५०० से कम है" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "एक समूह निर्माण, जिसकी समूह पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं दी जाती है\n" "क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n" "\n" #: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "%s : समूह को जोड़ा जा रहा है" #: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "समूह पहचान संख्या: " #: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "संचिकाओं को मिटाया जायें कि नहीं?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है\n" "साथ ही, निम्नलिखित क्रियायें भी की जा रही है\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटायें :%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "विपत्र-पेटी को हटायें :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "%s : उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है" #: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "क्या आप वास्तव में %s समूह को हटाना चाहते है\n" #: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s , उपयोगकर्ता %s के लिए, एक प्रधान समूह है\n" " उपयोगकर्ता को पहिले हटायें" #: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "%s : समूह को हटाया जा रहा है" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login" msgstr "सत्र-आरंभ" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Password" msgstr "कूट-शब्द" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "कूट-शब्द की पुष्टि:" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "समूहों/उपयोगकर्ताओं का संपादन" #: ../userdrake:688 #, c-format msgid "Home" msgstr "गॄह-स्थल" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "User Data" msgstr "उपयोग-कर्ता जानकारी" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "खाता समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "खाता समाप्ति की तिथि (वर्ष-ंमाह-दिवस) (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "उपयोगकर्ता खाते को लॉक करें" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "खाते के बारे में जानकारी" #: ../userdrake:709 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "उपयोगकर्ता ने कूट शब्द को अंतिम बार इस तिथि को परिवर्तित किया था: " #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "कूट शब्द समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की अनुमति है :" #: ../userdrake:717 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन आवश्यक है :" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की चेतावनी मिलेगी :" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "दिन संख्या जिसके पहिले खाता निष्क्रिय होगा :" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "कूट-शब्द सूचना" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "उन समूहों का चयन करें जिनका यह उपयोगकर्ता एक सदस्य होगा:" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "समूह जानकारी" #: ../userdrake:773 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "एस समूह में शामिल होने के लिए उपयोगकर्ताओं का चयन करें" #: ../userdrake:774 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "समूह उपयोगकर्ता" #: ../userdrake:836 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "कृपया इस उपयोगकर्ता के लिए कम-से-कम एक समूह का चयन करें" #: ../userdrake:845 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "कृपया खाता समाप्ति के लिए \n" "वर्ष, माह और दिवस बतायें" #: ../userdrake:851 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "कृपया कूट-शब्द जीवनकाल में सभी प्रविष्टियों को भरें\n" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "आप, '%s' उपयोगकर्ता को उसके प्रधान समूह से नहीं हटा सकते है" #: ../userdrake:1001 #, c-format msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "लेखकों के नाम: " #: ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "उपयोगकर्ता प्रबंधन \n" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "नाम में सिर्फ़ लैटिन छोटे अक्षर, संख्याऐं, `-' और `_' शामिल होना चाहिए" #: ../userdrake:1027 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "नाम अत्याधिक लंबा है" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "संचिकाओं को मिटाया जायें कि नहीं" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "चेतावनी : उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "चेतावनी : समूह को हटाया जा रहा है" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "सर्वाधिकार © २००३ मैनड्रैकसॉफ़्ट एस०ऐ०" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "यूज़रड्रैक पर सामान्य सहायता" #~ msgid "Help" #~ msgstr "सहायता" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "उपयोगकर्ता को हटायें" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटाना" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "क्या आप उपयोगकर्ता की गृह-स्थल निर्देशिका और विपत्र स्पूल को मिटाना चाहते है?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "निरस्त" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ओ०के०" #~ msgid "/Filter system users" #~ msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/विकल्प" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/कार्य-कलाप" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/सम्पादन" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/मिटाना"