# translation of userdrake2-hi.po to Hindi, India
# translation of userdrake-hi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Dhananjaya Sharma, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:46+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../USER/USER.xs:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "मेल स्पूल का निर्माण करने में त्रुटि।\n"

#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "`%s' का निर्माण करने में त्रुटि: %s"

#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "मेल स्पूल का निर्माण करने में त्रुटि।: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:175
#, fuzzy, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "मेल स्पूल का निर्माण करने में त्रुटि।\n"

#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#: ../USER/USER.xs:278
#, fuzzy
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "मेल स्पूल का निर्माण करने में त्रुटि।\n"

#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "मेल स्पूल का मिटाने में त्रुटि: %s\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "यूज़र-ड्रैक"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "उपयोगकर्ताओं और समूहों को लाया जा रहा है... कृपया प्रतीक्षा करें"

#: ../userdrake:83
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "मैनड्रिव लिनक्स उपयोगकर्ता प्रबंधन टूल"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Install guest account"
msgstr ""

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Uninstall guest account"
msgstr ""

#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/कार्य-कलाप(_A)"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/सम्पादित करें(_E)"

#: ../userdrake:102
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/मिटायें(_D)"

#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/विकल्प(_O)"

#: ../userdrake:104
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें(_F)"

#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/संचिका (_F)"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/पुनः ताजा करें (_R)"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/निर्गम(_Q)"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/उपयोग-कर्ता जोड़े(_A)"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/समूह जोड़े(_G)"

#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/सहायता(_H)"

#: ../userdrake:127
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/दोष के बारे में बतायें(_R)"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/के बारे में(_A)..."

#: ../userdrake:148
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "खोज:"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "फ़िल्टर लगायें"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "उपयोग-कर्ता"

#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "समूह"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:168
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "उपयोगकर्ता और समूह"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या"

#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "प्रधान समूह"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "सत्र-आरंभ कोश"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "समूह का नाम"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "समूह पहचान संख्या"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "समूह के सदस्य"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "उपयोग-कर्ता जोड़ना"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "एक उपयोग-कर्ता को प्रणाली में जोड़ना"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "समूह जोड़े"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "एक समूह को प्रणाली में जोड़ना"

#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"

#: ../userdrake:198
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "चयन की हुई पंक्ति का संपादन"

#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "मिटाना"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "चयन की हुई पंक्ति को मिटाना"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "पुनः ताजा करना"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "उपयोग-कर्ता सूची को पुनः ताजा करना"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "ताला-बन्द"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "समाप्त हो चुका है"

#: ../userdrake:339
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "आइकॉन को परिवर्तित करने के लिए, इस पर क्लिक करें"

#: ../userdrake:385
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "नये उपयोगकर्ता का निर्माण"

#: ../userdrake:391
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण करें"

#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका: "

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "उपयोगकर्ता के लिए एक व्यक्तिगत समूह का निर्माण"

#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या को स्वमं निर्दिष्ट करना"

#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य उपयोगकर्ता नाम चुनें।"

#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "कूट-शब्द बेमेल"

#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"यह कूट-शब्द अति सरल है।\n"
"अच्छे कूट-शब्द ६ अक्षरों से अधिक के होते है"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "उपयोगकर्ता की उपयोगकर्ता-पहचान-संख्या ५०० से कम है"

#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"एक उपयोगकर्ता का निर्माण, जिसकी उपयोगकर्ता पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं "
"दी जाती है\n"
"क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n"
"\n"

#: ../userdrake:450
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "'users' समूह में %s डाला जा रहा है"

#: ../userdrake:457
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "%s : नये समूह का निर्माण हो रहा है"

#: ../userdrake:466
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "%s : उपयोगकर्ता को जोड़ा जा रहा है"

#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr ""

#: ../userdrake:479
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""

#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"

#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ओ०के०"

#: ../userdrake:497
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या: "

#: ../userdrake:510
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "समूह का चयन करें"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "विद्यमान समूह में जोड़ना"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "'users' समूह में जोड़ना"

#: ../userdrake:516
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "इस नाम का एक समूह पहिले से विद्यमान है। आप क्या करना चाहेगें? "

#: ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "नये समूह का निर्माण करें"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "समूह पहचान संख्या स्वमं निर्दिष्ट करें"

#: ../userdrake:567
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "समूह पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य समूह नाम का चयन करें"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " समूह की समूह पहचान संख्या ५०० से कम है"

#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"एक समूह निर्माण, जिसकी समूह पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं दी जाती है\n"
"क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n"
"\n"

#: ../userdrake:581
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "%s  : समूह को जोड़ा जा रहा है"

#: ../userdrake:591
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "समूह पहचान संख्या: "

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "संचिकाओं को मिटाया जायें कि नहीं?"

#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"%s उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है\n"
"साथ ही, निम्नलिखित क्रियायें भी की जा रही है\n"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटायें : %s"

#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "विपत्र-पेटी को हटायें :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "%s : उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है"

#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "क्या आप वास्तव में %s समूह को हटाना चाहते है"

#: ../userdrake:697
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s , उपयोगकर्ता %s के लिए, एक प्रधान समूह है\n"
" उपयोगकर्ता को पहिले हटायें"

#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "%s : समूह को हटाया जा रहा है"

#: ../userdrake:798
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "पूरा नाम:"

#: ../userdrake:800
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "सत्र-आरंभ:"

#: ../userdrake:802
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "कूट-शब्द:"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "कूट-शब्द की पुष्टि:"

#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "सत्र-आरंभ कोश:"

#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "समूह का नाम:"

#: ../userdrake:893
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "कृपया इस उपयोगकर्ता के लिए कम-से-कम एक समूह का चयन करें"

#: ../userdrake:903
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"कृपया खाता समाप्ति के लिए \n"
"वर्ष, माह और दिवस बतायें"

#: ../userdrake:913
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "कृपया कूट-शब्द जीवनकाल में सभी प्रविष्टियों को भरें\n"

#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "आप, '%s' उपयोगकर्ता को उसके प्रधान समूह से नहीं हटा सकते है"

#: ../userdrake:986
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "गॄह-स्थल:"

#: ../userdrake:988
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "उपयोग-कर्ता जानकारी"

#: ../userdrake:992
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "खाता समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें"

#: ../userdrake:994
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "खाता समाप्ति की तिथि (वर्ष-ंमाह-दिवस) (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "उपयोगकर्ता खाते को लॉक करें"

#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "खाते के बारे में जानकारी"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "उपयोगकर्ता ने कूट शब्द को अंतिम बार इस तिथि को परिवर्तित किया था: "

#: ../userdrake:1017
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "कूट शब्द समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की अनुमति है :"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन आवश्यक है :"

#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की चेतावनी मिलेगी :"

#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "दिन संख्या जिसके पहिले खाता निष्क्रिय होगा :"

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "कूट-शब्द सूचना"

#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "उन समूहों का चयन करें जिनका यह उपयोगकर्ता एक सदस्य होगा:"

#: ../userdrake:1102
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "समूह जानकारी"

#: ../userdrake:1105
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "एस समूह में शामिल होने के लिए उपयोगकर्ताओं का चयन करें"

#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "समूह उपयोगकर्ता"

#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "समूहों/उपयोगकर्ताओं का संपादन"

#: ../userdrake:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"

#: ../userdrake:1268
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "समाप्त"

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr ""

#: ../userdrake:1281
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रबंधन"

#: ../userdrake:1283
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "मैनड्रैकलिनक्स"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1289
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"

#: ../userdrake:1296
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें"

#: ../userdrake:1298
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "नाम में सिर्फ़ लैटिन छोटे अक्षर, संख्याऐं, `-' और `_' शामिल होना चाहिए"

#: ../userdrake:1301
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "नाम अत्याधिक लंबा है"

#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#~ msgid "Error reading `%s': %s"
#~ msgstr "'%s' को पढ़ने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error removing `%s': %s"
#~ msgstr "`%s' को हटाने में त्रुटि: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
#~ msgstr "`%s' का निर्माण करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "लेखकों के नाम: "