# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003-2004
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
"1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1399
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "המשתמשים והקבוצות בטעינה... נא להמתין"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "כלי ניהול המשתמשים של Mageia"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "ה_תקנת חשבון אורחים"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "ה_סרת חשבון אורחים"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "סינון משתמשי מערכת"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "_ריענון"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_פעולות"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "_הוספת משתמש"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "הוספת _קבוצה"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "א_פשרויות"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_דיווח על תקלה"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "על _אודות..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "החלת סינון"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1161
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Users and groups"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "שם המשתמש"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1158
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "קבוצה ראשית"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "מעטפת כניסה"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "תיקיית הבית"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "שם הקבוצה"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "מזהה קבוצה"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "חברים בקבוצה"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "הוספת משתמש"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "הוספת משתמש למערכת"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "הוספת קבוצה"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "הוספת קבוצה למערכת"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "עריכת עמודה מסומנת"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "מחיקת שורה מסומנת"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "ריענון"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "ריענון הרשימה"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "נעול"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "פג"

#: ../userdrake:448
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "לחיצה על הסמל תשנה אותו"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "יצירת משתמש חדש"

#: ../userdrake:503
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "יצירת ספריית הבית של המשתמש"

#: ../userdrake:505
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "תיקיית הבית: "

#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "יצירת קבוצה פרטית עבור המשתמש"

#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "ציון מזהה משתמש באופן ידני"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "המשתמש כבר קיים, נא לבחור שם משתמש אחר"

#: ../userdrake:531 ../userdrake:979
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "הסיסמאות לא תואמות"

#: ../userdrake:534 ../userdrake:982
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"הסיסמה הזו פשוטה מדיי.\n"
" סיסמאות טובות אמורות להכיל 6 תווים ומעלה"

#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "מזהה המשתמש קטן מ־1000"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"יצירת משתמש עם מזהה נמוך מ־1000 אינה מומלצת.\n"
"לעשות זאת?\n"
"\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "הוספת %s אל קבוצת 'משתמשים'"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "יצירת קבוצה חדשה: %s"

#: ../userdrake:582
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "הוספת משתמש: %s"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid "Home directory already exists"
msgstr "תיקיית הבית כבר קיימת"

#: ../userdrake:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing directory?"
msgstr "תיקיית הבית המבוקשת כבר קיימת. לשמר את תיקיית הבית הקיימת?"

#: ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "אשף הגירה"

#: ../userdrake:599
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"להפעיל את אשף ההגירה על מנת לייבא את המסמכים וההגדרות של Windows להפצת "
"Mageia שלך?"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794
#: ../userdrake:827 ../userdrake:1287
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287
#: ../userdrake:1440
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: ../userdrake:617
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "מזהה משתמש: "

#: ../userdrake:630
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "יש לבחור קבוצה"

#: ../userdrake:632 ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "הוספה לקבוצה הקיימת"

#: ../userdrake:634
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "הוסף לקבוצת ה'משתמשים'"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "קבוצה עם השם הזה כבר קיימת. מה רצונך לעשות?"

#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "יצירת קבוצה חדשה"

#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "ציון מזהה קבוצה באופן ידני"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "הקבוצה כבר קיימת, נא לבחור שם אחר לקבוצה"

#: ../userdrake:693
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr "מזהה הקבוצה קטן מ־1000"

#: ../userdrake:694
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"יצירת קבוצה עם מזהה נמוך מ־1000 אינה מומלצת.\n"
"לעשות זאת?\n"
"\n"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "הוספת קבוצה: %s"

#: ../userdrake:711
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "מזהה הקבוצה:"

#: ../userdrake:756
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "למחוק את הקבצים או לא?"

#: ../userdrake:759
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"מחיקת משתמש %s\n"
" תגרום גם לפעולות הבאות:\n"

#: ../userdrake:761
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "מחיקת תיקיית הבית: %s"

#: ../userdrake:762
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "מחיקת חשבון הדואר /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "הסרת משתמש: %s"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "למחוק את קבוצה %s?"

#: ../userdrake:817
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s היא קבוצה ראשונית עבור משתמש %s\n"
" נא למחוק את המשתמש קודם לכן"

#: ../userdrake:822
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "הסרת קבוצה: %s"

#: ../userdrake:918
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"

#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "שם משתמש:"

#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "אישור הסיסמה:"

#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "מעטפת כניסה:"

#: ../userdrake:939
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "שם הקבוצה:"

#: ../userdrake:1013
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "נא לבחור לפחות קבוצה אחת לפחות עבור המשתמש"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"נא לקבוע שנה, חודש ויום\n"
" עבור תפוגת החשבון "

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "נא לספק את הסיסמה הישנה בכל השדות\n"

#: ../userdrake:1085
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "אין אפשרות למחוק את המשתמש '%s' מהקבוצה הראשית שלו"

#: ../userdrake:1106
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "בית:"

#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "פרטי המשתמש"

#: ../userdrake:1112
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "איפשור תפוגת חשבון"

#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "תוקף החשבון פג בתאריך (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:1122
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "נעילת חשבון משתמש"

#: ../userdrake:1125
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "מידע על החשבון"

#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "סיסמת החשבון שונתה לאחרונה בתאריך :"

#: ../userdrake:1137
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "לאפשר תפוגת סיסמאות"

#: ../userdrake:1142
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "מספר ימים לפני שניתן לשנות את הסיסמה:"

#: ../userdrake:1144
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "מספר ימים שלאחריהם יש לשנות סיסמה :"

#: ../userdrake:1146
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "מספר ימים לפני אזהרה על תפוגת הסיסמה :"

#: ../userdrake:1148
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "ימים לפני נעילת חשבון לא פעיל :"

#: ../userdrake:1151
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "מידע על הסיסמה"

#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "יש לבחור את הקבוצות שהחשבון יהיה חבר בהן :"

#: ../userdrake:1222
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "מידע על קבוצות"

#: ../userdrake:1225
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "נא לבחור את המשתמשים שיצטרפו לקבוצה הזאת :"

#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "משתמשים בקבוצה"

#: ../userdrake:1247
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "עריכת קבוצות / משתמשים"

#: ../userdrake:1280
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "אירעה שגיאה:"

#: ../userdrake:1391
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "סגירה"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שמורות למנדריבה"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שמורות ל־Mageia"

#: ../userdrake:1404
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "ניהול משתמשים"

#: ../userdrake:1407
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1411
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
"Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"

#: ../userdrake:1418
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "שדה השם ריק, נא לספק שם"

#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "שם המשתמש להכיל רק אותיות לטיניות קטנות, מספרים והסימנים „-” ו־„_”"

#: ../userdrake:1423
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "השם ארוך מדי"

#: ../userdrake:1436
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "הפעלת מנהל המשתמשים של Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr "אימות נדרש להפעלת מנהל המשתמשים של Mageia"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "יצירת החשבון נכשלה: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "לא ניתן להשיג את מזהה המשתמש"

#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "לא ניתן לקבל ערך"

#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "שגיאה ביצירת „%s”: %s"

#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "שגיאה ביצירת ספריית דואר: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:176
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן לשנות את פרטי המשתמש: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן למחוק את המשתמש: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "כשל בקביעת הסיסמה: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"

#: ../USER/USER.xs:280
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "יצירת הקבוצה נכשלה.\n"

#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן לשנות את פרטי הקבוצה: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן למחוק את הקבוצה: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "למשתמש אין תיקיית בית.\n"

#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן למחוק את תיקיית הבית: \"%s\".\n"

#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "חלה תקלה בעת מחיקת ספריית הדואר: %s\n"