# translation of userdrake-he.po to Hebrew # translation of userdrake.po to Hebrew # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/he.php3 # # translation of userdrake-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # dovix , 2003, 2004. # el-cuco , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-he\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 10:10+0200\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "טוען משתמשים וקבוצות... נא להמתין..." #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "כלי ניהול משתמשים של Mandrake Linux" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_פעולות" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_עריכה" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_מחיקה" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/א_פשרויות" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/סינון משתמשי מערכת" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_רענן" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_הוספת משתמש" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/הוספת _קבוצה" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על באג" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/אודות..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "החל מסנן" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" msgstr "קוד זיהוי משתמש" #: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "קבוצה ראשונית" #: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "מעטפת כניסה לחשבון" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "שם הקבוצה" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "קוד זיהוי קבוצה" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "חברים בקבוצה" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "הוספת משתמש" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "הוספת משתמש למערכת" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "הוספת קבוצה למערכת" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "עריכת עמודה מסומנת" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "מחיקת שורה מסומנת" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "רענן רשימת משתמשים" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" msgstr "נעול" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" msgstr "פג" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "לחץ על הצלמית בכדי לערוך את זה" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "יצירת משתמש חדש" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "יצירת ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "ספריית הבית של המשתמש: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "יצירת קבוצה פרטית עבור המשתמש" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "קבע את קוד זיהוי המשתמש באופן ידני" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "משתמש זה כבר קיים במערכת, נא לבחור שם משתמש אחר" #: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "סיסמאות לא תואמות" #: ../userdrake:284 ../userdrake:753 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "סיסמה זו פשוטה מדי\n" "סיסמה טובה צריכה להכיל יותר מ-6 תווים." #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "קוד זיהוי המשתמש קטן מ-500" #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת משתמש עם קוד זיהוי מתחת ל-500 לא מומלץ\n" "האם ברצונך לבצע פעולה זו?\n" "\n" #: ../userdrake:310 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "הוספת %s אל קבוצת 'משתמשים'" #: ../userdrake:316 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "יצירת קבוצה חדשה: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "הוספת משתמש : %s" #: ../userdrake:350 #, c-format msgid "UID: " msgstr "קוד זיהוי המשתמש (UID): " #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "יש לבחור קבוצה" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "הוסף לקבוצה קיימת" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "הוסף לקבוצת ה'משתמשים'" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "קבוצה עם השם הזה כבר קיימת. מה רצונך לעשות?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" msgstr "בחירה" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" msgstr "לא" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "יצירת קבוצה חדשה" #: ../userdrake:403 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "קבע את קוד זיהוי הקבוצה באופן ידני" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "הקבוצה כבר קיימת, נא לבחור שם אחר לקבוצה" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "קוד זיהוי הקבוצה קטן מ-500" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת קבוצה עם קוד זיהוי מתחת ל-500 לא מומלצת\n" "האם ברצונך לבצע פעולה זו?\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "הוספת קבוצה : %s" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "GID: " msgstr "קוד זיהוי הקבוצה (GID):" #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "האם למחוק את הקבצים או לא?" #: ../userdrake:482 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "מחיקת משתמש %s\n" " תגרום גם לפעולות הבאות:\n" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "מחיקת ספריית הבית של משתמש: %s" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "מחיקת חשבון הדואר /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "הסרת משתמש: %s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "האם באמת למחוק את קבוצה %s\n" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s היא קבוצה ראשונית עבור משתמש %s\n" " נא למחוק את המשתמש קודם לכן" #: ../userdrake:531 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "הסרת קבוצה: %s" #: ../userdrake:584 #, c-format msgid "Login" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "יש לאשר את הסיסמה:" #: ../userdrake:613 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "עריכת קבוצות / משתמשים" #: ../userdrake:633 #, c-format msgid "Home" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" msgstr "נתוני משתמש" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "איפשור תפוגת חשבון" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "החשבון פג בתאריך (שנה-חודש-יום):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "נעל חשבון משתמש" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "מידע על החשבון" #: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "סיסמת החשבון שונתה לאחרונה בתאריך :" #: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "איפשור תפוגת סיסמה" #: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "מספר ימים לפני שניתן לשנות את הסיסמה:" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "מספר ימים שלאחריהם יש לשנות סיסמה :" #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "מספר ימים לפני אזהרה על תפוגת הסיסמה :" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "ימים לפני נעילת חשבון לא פעיל :" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "מידע על הסיסמה" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "יש לבחור את הקבוצות שהחשבון יהיה חבר בהן :" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "מידע על קבוצות" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "נא לבחור את המשתמשים שיצטרפו לקבוצה הזאת :" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "משתמשים בקבוצה" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "נא לבחור לפחות קבוצה אחת לפחות עבור המשתמש" #: ../userdrake:790 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "נא לקבוע שנה, חודש ויום\n" " עבור תפוגת החשבון " #: ../userdrake:796 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "נא לספק את הסיסמה הישנה בכל השדות\n" #: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "אין אפשרות למחוק את המשתמש '%s' מהקבוצה הראשית שלו" #: ../userdrake:946 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../userdrake:958 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "כותבים: " #: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "ניהול משתמשים \n" #: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "שדה השם ריק, נא לספק שם" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "השם חייב להכיל רק אותיות לטיניות קטנות, מספרים, מקף וקו תחתי" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "השם ארוך מדי" #: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "למחוק קבצים או לא"