# translation of he.po to Hebrew # translation of userdrake-he.po to Hebrew # translation of userdrake.po to Hebrew # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/he.php3 # # translation of userdrake-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # dovix , 2003, 2004. # el-cuco , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 13:24+0300\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "חלה תקלה ביצירת `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "חלה תקלה בעת הסרת `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "חלה תקלה בעת יצירת ספריית דואר.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "חלה תקלה בעת מחיקת ספריית הדואר.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "טוען משתמשים וקבוצות... נא להמתין" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "כלי ניהול משתמשים של Mandriva Linux" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_פעולות" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_עריכה" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_מחיקה" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/א_פשרויות" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/סינון משתמשי מערכת" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_רענן" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_הוספת משתמש" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/הוספת _קבוצה" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על באג" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/אודות..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "החל מסנן" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "קוד זיהוי משתמש" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "קבוצה ראשונית" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "מעטפת כניסה לחשבון" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "שם הקבוצה" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "קוד זיהוי קבוצה" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "חברים בקבוצה" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "הוספת משתמש" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "הוספת משתמש למערכת" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "הוספת קבוצה למערכת" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "עריכת עמודה מסומנת" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "מחיקת שורה מסומנת" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "רענן רשימת משתמשים" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "נעול" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "פג" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "לחץ על הצלמית בכדי לערוך את זה" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "יצירת משתמש חדש" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "יצירת ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "ספריית הבית של המשתמש: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "יצירת קבוצה פרטית עבור המשתמש" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "קבע את קוד זיהוי המשתמש באופן ידני" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "משתמש זה כבר קיים במערכת, נא לבחור שם משתמש אחר" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "סיסמאות לא תואמות" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "סיסמה זו פשוטה מדי\n" "סיסמה טובה צריכה להכיל יותר מ-6 תווים." #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "קוד זיהוי המשתמש קטן מ-500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת משתמש עם קוד זיהוי מתחת ל-500 לא מומלץ\n" "האם ברצונך לבצע פעולה זו?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "הוספת %s אל קבוצת 'משתמשים'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "יצירת קבוצה חדשה: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "הוספת משתמש: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "קוד זיהוי המשתמש (UID): " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "יש לבחור קבוצה" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "הוסף לקבוצה קיימת" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "הוסף לקבוצת ה'משתמשים'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "קבוצה עם השם הזה כבר קיימת. מה רצונך לעשות?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "יצירת קבוצה חדשה" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "קבע את קוד זיהוי הקבוצה באופן ידני" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "הקבוצה כבר קיימת, נא לבחור שם אחר לקבוצה" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "קוד זיהוי הקבוצה קטן מ-500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת קבוצה עם קוד זיהוי מתחת ל-500 לא מומלצת\n" "האם ברצונך לבצע פעולה זו?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "הוספת קבוצה: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "קוד זיהוי הקבוצה (GID):" #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "האם למחוק את הקבצים או לא?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "מחיקת משתמש %s\n" " תגרום גם לפעולות הבאות:\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "מחיקת ספריית הבית של משתמש: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "מחיקת חשבון הדואר /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "הסרת משתמש: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "האם באמת למחוק את קבוצה %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s היא קבוצה ראשונית עבור משתמש %s\n" " נא למחוק את המשתמש קודם לכן" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "הסרת קבוצה: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "שם מלא:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "שם משתמש:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "יש לאשר את הסיסמה:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "מעטפת כניסה לחשבון:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "שם הקבוצה:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "עריכת קבוצות / משתמשים" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "ספריית הבית:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "נתוני משתמש" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "איפשור תפוגת חשבון" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "החשבון פג בתאריך (שנה-חודש-יום):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "נעל חשבון משתמש" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "מידע על החשבון" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "סיסמת החשבון שונתה לאחרונה בתאריך :" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "איפשור תפוגת סיסמה" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "מספר ימים לפני שניתן לשנות את הסיסמה:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "מספר ימים שלאחריהם יש לשנות סיסמה :" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "מספר ימים לפני אזהרה על תפוגת הסיסמה :" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "ימים לפני נעילת חשבון לא פעיל :" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "מידע על הסיסמה" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "יש לבחור את הקבוצות שהחשבון יהיה חבר בהן :" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "מידע על קבוצות" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "נא לבחור את המשתמשים שיצטרפו לקבוצה הזאת :" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "משתמשים בקבוצה" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "נא לבחור לפחות קבוצה אחת לפחות עבור המשתמש" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "נא לקבוע שנה, חודש ויום\n" " עבור תפוגת החשבון " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "נא לספק את הסיסמה הישנה בכל השדות\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "אין אפשרות למחוק את המשתמש '%s' מהקבוצה הראשית שלו" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שייכות למנדריבה" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "ניהול משתמשים" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "מנדריבה לינוקס" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Dotan Kamber \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "שדה השם ריק, נא לספק שם" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "השם חייב להכיל רק אותיות לטיניות קטנות, מספרים, מקף וקו תחתי" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "השם ארוך מדי" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "כותבים: " #~ msgid "Choice" #~ msgstr "בחירה" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "כן" #~ msgid "No" #~ msgstr "לא"