# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# psyca, 2015-2016,2018,2022
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014
# Sigrid Carrera <sigrid.carrera@googlemail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:15+0000\n"
"Last-Translator: psyca, 2015-2016,2018,2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1399
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "User-Drake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Benutzer und Gruppen werden geladen ... Bitte warten"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia-Benutzerverwaltung"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "Ein Gast-_Benutzerkonto erstellen"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "Das Gast-Benutzerkonto _entfernen"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "Systembenutzer _filtern"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "_Benutzer hinzufügen"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Fehler melden"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Über ..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1161
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Benutzer und Gruppen"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1158
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Primärgruppe"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-Shell"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppen-ID"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppenmitglieder"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Benutzer zum System hinzufügen"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Gruppe zum System hinzufügen"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Ausgewählte Zeile bearbeiten"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Liste aktualisieren"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: ../userdrake:448
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um es zu ändern."

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"

#: ../userdrake:503
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis erstellen"

#: ../userdrake:505
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Persönliches Verzeichnis:"

#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Private Gruppe für den Benutzer erstellen"

#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Benutzer-ID manuell angeben"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Benutzer existiert bereits. Bitte einen anderen Namen wählen."

#: ../userdrake:531 ../userdrake:979
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#: ../userdrake:534 ../userdrake:982
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Das Passwort ist zu einfach. \n"
"Gute Passwörter sind länger als 6 Zeichen."

#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "Benutzer-ID ist unter 1000"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Erstellen von Benutzern mit ID kleiner 1000 ist nicht empfehlenswert.\n"
"Wollen Sie das wirklich machen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Nehme %s in die Gruppe „users“ auf."

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Erstelle neue Gruppe: %s"

#: ../userdrake:582
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Benutzer hinzufügen: %s"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Benutzerverzeichnis existiert bereits"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing directory?"
msgstr ""
"Das angeforderte Home-Verzeichnis existiert bereits. Möchten Sie das "
"vorhandene Verzeichnis beibehalten?"

#: ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Migrations-Assistent"

#: ../userdrake:599
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"Wollen Sie den Migrations-Assistenten für den Import von Windows-Dokumenten "
"und -Einstellungen starten?"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794
#: ../userdrake:827 ../userdrake:1287
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287
#: ../userdrake:1440
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../userdrake:617
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:630
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Gruppe auswählen"

#: ../userdrake:632 ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Zur existierenden Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:634
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "In die Gruppe „users“ aufnehmen"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Eine Gruppe dieses Namens existiert bereits. Was wollen Sie tun?"

#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"

#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Gruppen-ID manuell angeben"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Gruppe existiert bereits. Bitte einen anderen Namen wählen."

#: ../userdrake:693
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr "Gruppen-ID ist unter 1000"

#: ../userdrake:694
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Erstellen von Gruppen mit ID kleiner 1000 ist nicht empfehlenswert.\n"
"Wollen Sie das wirklich machen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Füge Gruppe hinzu: %s"

#: ../userdrake:711
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:756
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Dateien löschen - Ja oder Nein?"

#: ../userdrake:759
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Benutzer %s löschen\n"
"und folgende Aktionen ausführen\n"

#: ../userdrake:761
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Persönliches Verzeichnis löschen: %s"

#: ../userdrake:762
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Mailbox löschen: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Entferne Benutzer: %s"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die folgende Gruppe löschen: %s?"

#: ../userdrake:817
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s ist die Hauptgruppe des Benutzers %s\n"
"Entfernen Sie zuerst den Benutzer"

#: ../userdrake:822
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Entferne Gruppe: %s"

#: ../userdrake:918
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Vollständiger Name:"

#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Login-Shell:"

#: ../userdrake:939
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Gruppenname:"

#: ../userdrake:1013
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe für den Benutzer"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Geben Sie das Ablaufdatum des\n"
"Zugangs an (Jahr, Monat und Tag)"

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder zum Ablaufen des Passworts aus.\n"

#: ../userdrake:1085
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Sie können den Benutzer „%s“ nicht aus seiner Hauptgruppe entfernen."

#: ../userdrake:1106
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Persönliches Verzeichnis:"

#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Benutzerdaten"

#: ../userdrake:1112
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Benutzerkonto soll ablaufen"

#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto läuft ab (JJJJ-MM-TT):"

#: ../userdrake:1122
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Benutzerkonto sperren"

#: ../userdrake:1125
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Benutzerkonto-Info"

#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Passwort zuletzt geändert am:"

#: ../userdrake:1137
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Passwort soll ablaufen"

#: ../userdrake:1142
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Tage vor nächster erlaubter Änderung:"

#: ../userdrake:1144
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Tage vor nächster erzwungener Änderung:"

#: ../userdrake:1146
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Anzahl Tage vor Änderung ab deren gewarnt wird:"

#: ../userdrake:1148
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Tage bevor Zugang gesperrt wird:"

#: ../userdrake:1151
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Passwort-Info"

#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, denen der Benutzer angehören wird:"

#: ../userdrake:1222
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Gruppendaten"

#: ../userdrake:1225
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Wählen Sie die Benutzer für diese Gruppe aus:"

#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Gruppenbenutzer"

#: ../userdrake:1247
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Benutzer / Gruppen bearbeiten"

#: ../userdrake:1280
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"

#: ../userdrake:1391
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s bei Mageia"

#: ../userdrake:1404
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"

#: ../userdrake:1407
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1411
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
"Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"
"Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"

#: ../userdrake:1418
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Es wurde kein Name angegeben. Bitte ändern."

#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Der Name darf nur Kleinbuchstaben ohne Umlaute, Zahlen,  „-“ und „_“ "
"enthalten."

#: ../userdrake:1423
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Der Name ist zu lang"

#: ../userdrake:1436
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "Mageia-Benutzerverwaltungs-Werkzeug starten"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr ""
"Eine Authentifizierung wird benötigt, um das Mageia-Benutzerverwaltungs-"
"Werkzeug zu starten"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "Die UID kann nicht gelesen werden"

#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "Der Wert kann nicht gelesen werden"

#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Anlegen von „%s“: %s"

#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Mail-Spool: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:176
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht verändert werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "Konnte das Passwort nicht setzen: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"

#: ../USER/USER.xs:280
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "Anlegen der Gruppe fehlgeschlagen.\n"

#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Die Gruppe konnte nicht verändert werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Die Gruppe konnte nicht gelöscht werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer angegeben.\n"

#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Das Home-Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Mail-Spool: %s\n"