#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/cy.php3
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:20-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-Country: UK\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Gwall darllen `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Gwall greu `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Gwall tynnu `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:531
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Gwall creu sbŵl e-bost.\n"

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr "gwall anhysbys"

#: ../USER/USER.xs:880
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Gwall dileu'r sbŵl e-bost.\n"

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Llwytho Defnyddwyr a Grwpiau...Arhoswch"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Offeryn Rheoli Defnyddwyr Mandrakelinux"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Gweithredoedd"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/+Golygu"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Dileu"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Dewisiadau"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Hidlo defnyddwyr y system"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ffeil"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Adnewyddu"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Gadael"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Ychwanegu Defnyddiwr"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Ychwanegu_Grŵp"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Cymorth"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Adroddiad Gwall"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Ynghylch"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Chwilio:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Gosod Hidl"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:733
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grwpiau"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Enw Defnyddiwr"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Enw Defnyddiwr"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Grŵp Cynradd"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Enw Llawn"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:644
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Cragen Mewngofnod"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Cyfeiriadur Cartref"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:655
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Enw Grŵp"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Enw Grŵp"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Aelodau Grŵp"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "chwanegu defnyddiwr i'r system"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Ychwanegu Grŵp"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Ychwanegu grŵp i'r system"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:593
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Golygu'r rhes yma"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Dileu rhes"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Adnewyddu"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Adnewyddu'r rhestr"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Clowyd"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Dod i Ben:"

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Cliciwch ar yr eicon i'w newid"

#: ../userdrake:299
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Creu Defnyddiwr Newydd"

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Creu Cyfeiriadur Cartref"

#: ../userdrake:308
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Cyfeiriadur Cartref:"

#: ../userdrake:311
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Creu grŵp preifat ar gyfer y defnyddiwr"

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Enwch enw'r defnyddiwr gyda llaw"

#: ../userdrake:326
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Mae'r defnyddiwr yn bodoli eisoes, dewiswch Enw Defnyddiwr arall"

#: ../userdrake:328 ../userdrake:808
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Cyfrinair Anghywir"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:810
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Mae'r cyfrinair yn rhy syml.\n"
"Mae cyfrineiriau effeithiol yn fwy na 6 nod"

#: ../userdrake:340
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "UID Defnyddiwr < 500"

#: ../userdrake:340
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nid yw creu defnyddiwr gydag UID llai na 500 yn cael ei argymell\n"
"Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?\n"
"\n"

#: ../userdrake:355
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Rhoi '%s' yn grŵp 'defnyddwyr'"

#: ../userdrake:361
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Creu grŵp newydd: %s"

#: ../userdrake:370
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Ychwanegu defnyddiwr : %s"

#: ../userdrake:382 ../userdrake:421 ../userdrake:465 ../userdrake:544
#: ../userdrake:575 ../userdrake:912
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912
#: ../userdrake:1046
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: ../userdrake:395
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Dewis grŵp"

#: ../userdrake:409
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Ychwanegu at y grŵp presennol"

#: ../userdrake:409
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Ychwanegu at y grŵp 'defnyddwyr'."

#: ../userdrake:412
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Mae grŵp gyda'r enw hwn yn bodoli eisoes. Beth hoffech ei wneud?"

#: ../userdrake:433
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Creu Grŵp Newydd"

#: ../userdrake:439
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Enwch enw'r grŵp gyda llaw"

#: ../userdrake:450
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Mae'r grŵp yn bodoli eisoes, dewiswch Enw Grŵp arall"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Gid Grŵp < 500"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nid y'n cael ei argymell creu grŵp gyda llai na 500.\n"
"Ydych chi'n siwr eich bod am wneud hyn?\n"
"\n"

#: ../userdrake:459
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Ychwanegu grŵp: %s"

#: ../userdrake:470
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:515 ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Dileu ffeil neu beidio?"

#: ../userdrake:518
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Dileu defnyddiwr %s\n"
" Hefyd cyflawni'r gweithredoedd canlynol\n"

#: ../userdrake:519
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Dileu Cyfeiriadur Cartref:%s"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Dileu'r Blwch E-bost::/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:527
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Tynnu defnyddiwr: %s"

#: ../userdrake:554
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r grŵp %s\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s yw'r grŵp cynradd ar gyfer defnyddiwr %s\n"
" Tynnwch y defnyddiwr yn gyntaf"

#: ../userdrake:571
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Tynnu grŵp: %s"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnod"

#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"

#: ../userdrake:643
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:"

#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Golygu Grwpiau / Defnyddwyr"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Data Defnyddiwr"

#: ../userdrake:695
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Galluogi trefnu'r cyfrif"

#: ../userdrake:697
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Cyfrif yn dod i ben: (BBBB-MMM-DD)"

#: ../userdrake:703
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Cloi Cyfrif Defnyddiwr"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Gwybodaeth Cyfrif"

#: ../userdrake:711
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Newidiodd y defnyddiwr gyfrinair ar:"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Galluogi Terfyn Amser i Gyfrinair"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Diwrnod cyn caniatáu newid"

#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Diwrnod cyn bo angen newid"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Dangos rhybudd cyn newid:"

#: ../userdrake:721
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Diwrnod cyn i'r cyfrif ddod i ben:"

#: ../userdrake:723
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Gwybodaeth am Gyfrinair"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Dewis y grwpiau y bydd yr a defnyddiwr yn aelod ohonynt:"

#: ../userdrake:772
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Data Grŵp"

#: ../userdrake:775
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Dewis defnyddwyr i ymuno â'r grŵp"

#: ../userdrake:776
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Defnyddwyr Grwpiau"

#: ../userdrake:838
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Dewiswch o leiaf un grŵp ar gyfer y defnyddiwr"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Nodwch Flwyddyn, Mis a Diwrnod\n"
"i'r Cyfrif Ddod i Ben"

#: ../userdrake:853
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Llanwch yr holl feysydd yn y cyfrinair eto\n"

#: ../userdrake:896
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Nid oes modd tynnu defnyddiwr '%s; o'u grŵp cynradd"

#: ../userdrake:1003
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Awduron:"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Rheoli Defnyddwyr\n"

#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Mae'r maes enw'n wag cynigwch enw"

#: ../userdrake:1029
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Rhaid i'r enw gynnwys dim ond llythrennau Lladinaidd bach, rhifau `-' a `_'"

#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Mae'r enw'n rhy hir"

#: ../userdrake:1040
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gwall"