# Translation of cs.po to Czech # Translation of userdrake-cs.po to Czech # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/cs.php3 # # Czech messages for userdrake. # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybíral , 2000. # Michal Bukovjan , 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 19:09+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Chyba při čtení `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Chyba při odstranění `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Chyba při vytváření poštovní fronty.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Chyba při odstraňování poštovní fronty.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Načítám uživatele a skupiny... čekejte prosím" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Nástroj Mandriva Linux pro správu uživatelů" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akce" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Ú_pravy" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_dstranit" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/V_olby" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrovat systémové uživatele" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/O_bnovit" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Přid_at uživatele" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Přidat s_kupinu" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Nahlásit chybu" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Použít filtr" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primární skupina" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Přihlašovací shell" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresář" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Členové skupiny" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Přidat uživatele do systému" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Přidat skupinu" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Přidat skupinu do systému" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Změnit" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Upravit vybraný řádek" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Odstranit vybraný řádek" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnovit seznam" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zamkmutý" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vypršel" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klepnutím na ikonu provedete změnu" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Vytvořit nového uživatele" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvořit domovský adresář" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Domovský adresář: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Vytvořit pro uživatele samostatnou skupinu" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Zadat ID uživatele ručně" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Uživatel již existuje, vyberte prosím jiné uživatelské jméno" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Hesla se neshodují" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je příliš jednoduché.\n" " Správná hesla by měla být delší než 6 znaků" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ID uživatele je menší než 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytváření uživatelů s UID menším než 500 se nedoporučuje.\n" "Jste si jisti, že to chcete udělat?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Přidávám %s do skupiny 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Vytvářím novou skupinu: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Přidávám uživatele: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Budiž" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Vybrat skupinu" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Přidat k existující skupině" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Přidat ke skupině 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje. Co chcete udělat?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Zadat ID skupiny ručně" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina již existuje, vyberte prosím jiný název skupiny" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "GID skupiny je menší než 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytváření skupin s GID menším než 500 se nedoporučuje.\n" "Jste si jisti, že to chcete udělat?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Přidávám skupinu: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Odstranit soubory nebo ne?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Odstraňuji uživatele %s\n" " Provádějí se také následující akce\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Smazání domovského adresáře: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Smazání poštovní schránky: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odebírám uživatele: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primární skupina pro uživatele %s\n" "Odstraňte nejprve tohoto uživatele" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odebírám skupinu: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Přihlášení:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdit heslo:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Přihlašovací shell:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Název skupiny:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Upravit skupiny / uživatele" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Domovský adresář:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Údaje o uživateli" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Povolit vypršení účtu" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Účet vyprší (RRRR-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zamknout účet uživatele" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informace o účtu" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Uživatel naposledy změnil heslo dne: " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Povolit vypršení hesla" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Počet dní před povolením změny:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Počet dní před vyžadováním změny:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Varovat dní před změnou:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Počet dní před vypršením účtu:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informace o heslu" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Vyberte skupiny, do kterých má uživatel patřit:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Údaje o skupině" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Vyberte uživatele, kteří mají být v této skupině:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Uživatelé skupiny" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vyberte prosím pro uživatele alespoň jednu skupinu" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Zadejte prosím Rok, Měsíc a Den\n" "vypršení účtu" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Pro vypršení hesla vyplňte prosím všechna pole\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nelze odstranit uživatele '%s' z jeho primární skupiny" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright ©%s by Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Správa uživatelů\n" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Michal Bukovjan \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Pole se jménem je prázdné, zadejte prosím jméno" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Jméno musí obsahovat pouze malá písmena, číslice a znaky '-' a '_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Jméno je příliš dlouhé" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Autoři:"