# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Thierry Vignaud , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 16:10+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "br/)\n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !" "=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n" "%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > " "19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 " "&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "O kargañ arveriaded ha strolladoù ... Gortozit mar plij" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Ostilh merañ arveriaded Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "_Staliañ an arveriad pedet" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "_Distaliañ an arveriad pedet" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_Dilemel" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Kuzhat an arveriad reizhiad" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Restr" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Adtresañ" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Oberoù" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "Ouzhpennañ un _arveriad" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Ouzhpennañ un _strollad" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Dibarzhioù" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_A-brepoz..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Klask :" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Arloañ ar sil" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Arveriaded" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Tud ha strolladoù" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Anv arveriad" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID an arveriad" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Strollad kentañ" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Anv klok" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell ereañ" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Renkell ar gêr" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stad" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Anv ar strollad" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID ar strollad" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Izili ar strollad" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad d'ar reizhiad" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Ouzhpennañ ur strollad" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Ouzhpennañ ur strollad d'ar reizhiad" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Aozañ al linenn diuzet" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Lemel" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Lemel al linenn diuzet" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Adtresañ" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Adtresañ ar roll" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Krouilhet" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kabac'het" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klikit ouzh an arlun evit kemmañ anezhi" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Krouiñ un arveriad nevez" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Krouiñ ar renkell er-gêr" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Renkell ar gêr : " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Krouiñ ur strollad prevez evit an arveriad" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Lakaat ID an arveriad gant an dorn" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Endeo eo an arveriad, dibabit un anv arveriad all mar plij" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "UID an arveriad a zo < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s d'ar strollad « users »" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "O grouiñ ar strollad nevez : %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Oc'h ouzhpennañ un arveriad : %s" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Skoazeller broierezhañ" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ya" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID : " #: ../userdrake:630 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Dibabit ur strollad" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Ouzhpennañ d'ar strollad a zo c'hoazh" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Ouzhpennañ d'ar strollad 'users'" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Ur strollad gant an anv-se a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h d'ober ?" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Krouiñ ur strollad nevez" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Lakaat ID ar strollad gant an dorn" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Endeo eo ar strollad, dibabit un anv strollad all mar plij" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr " GID ar strollad a zo < 1000" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar strollad : %s" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID :" #: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dilemel ar restroù ?" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Dilemel renkell ar gêr : %s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Dilemel ar voest-lizheroù : /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "O tilemel an arveriad : %s" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar strollad %s ?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "O tilemel ar strollad : %s" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Anv klok :" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Ereañ :" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Tremenger (adarre) :" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Shell ereañ :" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Anv ar strollad :" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Dibabit ur strollad evit an arveriad d'an nebeutañ mar plij" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Ker :" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Roadoù arveriad" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Prenañ kont an arveriad" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Titouroù diwar ar gont" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "" #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Titouroù diwar an tremenger" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Roadoù strollad" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Dibabit an arveriaded da ouzhpennañ d’ar strollad-se :" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Arveriaded ar strollad" #: ../userdrake:1247 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Aozañ strolladoù hag arveriaded" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Ur fazi zo bet :" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serriñ" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Copyright (C) %s gant Mageia" #: ../userdrake:1404 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Merañ an arveriaded" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jañ-Mai Drapier \n" "Thierry Vignaud \n" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Goullo eo an dachenn « anv ». Reiñ un anv mar plij" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Re vras eo an anv" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Seveniñ Ostilh merañ arveriaded Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Fazi en ur c’hrouiñ ar gont: ‘%s’\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "N'hell ket bezhañ kavet an niver UID" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Fazi en ur c’hrouiñ `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Fazi en ur c’hrouiñ al lostenn postel: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "N’hell ket bet cheñchet an arveriad: ‘%s’.\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "N’hell ket bet lamet an arveriad: ‘%s’\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "N’hell ket bet cheñchet an tremenger : ‘%s’.\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "fazi dianav" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Fazi en ur c’hrouiñ ar strollad.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "N’hell ket bet cheñchet ar strollad: ‘%s’.\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "N’hell ket bet lamet ar strollad: ‘%s’.\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "N’eus renkell-gêr ebet evit an arveriad.\n" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "N’hell ket ket lamet ar renkell-gêr: ‘%s’.\n" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Fazi en ur lemel al lostenn postel: %s\n"