# Belarussian translation of userdrake.pot
# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft
# This file is distributed under the same license as the Userdrake package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Userdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Kuzmich <max_kuzm@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:531
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:880
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr ""

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr ""

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mandrakelinux"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Дзеяньні"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Рэдагаваць"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Выдаліць"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Налады"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Фільтраваць сыстэмных карыстальнікаў"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Аднавіць"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выхад"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Дадаць карыстальніка"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Дадаць _групу"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Дапамога"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Паведаміць пра памылку"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Пра..."

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr ""

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Ужыць фільтар"

#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"

#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Групы"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Імя карыстальніка"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Асноўная група"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Поўнае імя"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr ""

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Хатні каталёг"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Імя групы"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID групы"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Сябры групы"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Дадаць карыстальніка ў сыстэму"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Дадаць групу"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Дадаць групу ў сыстэму"

#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Рэдагаваць вылучаны радок"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Выдаліць вылучаны радок"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Аднавіць"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Аднавіць сьпіс"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Блакіраваны"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake:253
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Націсніце на піктаграму каб зьмяніць яе"

#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Стварыць новага карыстальніка"

#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Стварыць хатні каталёг"

#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Хатні каталёг: "

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Стварыць прыватную групу для карыстальніка"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Пазначыць карыстальніцкі ID"

#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Карыстальнік ўжо існуе, пазначце другое Імя"

#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Несупадзеньне пароляў"

#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Гэты пароль занадта просты. \n"
" Добрыя паролі павінны быць большыя за 6 літараў"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Карыстальніцкі ID < 500"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Стварэньне карыстальніка з UID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n"
" Ці вы ўпэўнены, што хочаце зрабіць гэта?\n"
"\n"

#: ../userdrake:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Дадаць у групу 'users'"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Так"

#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr ""

#: ../userdrake:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Выберыце групу"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Дадаць у існуючую групу"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Дадаць у групу 'users'"

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Група з такім імём ўжо існуе. Што будзем рабіць?"

#: ../userdrake:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Стварыць новага карыстальніка"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Пазначыць ID групы"

#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Група ўжо існуе, пазначце другое імя для групы"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " ID групы меншы за 500"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Стварэньне групы з GID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n"
" Ці вы ўпэўненыя ў тым што робіце?\n"
"\n"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr ""

#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr ""

#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Выдаліць вылучаны радок"

#: ../userdrake:513
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Выдаленьне карыстальніка %s\n"
" Таксама выканаць наступныя дзеі\n"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Выдаліць хатні каталёг :%s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Выдаліць паштовую скрыню: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Ці жадаеце выдаліць групу %s\n"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s асноўная група для карыстальніка %s\n"
" Спачатку выдаліце гэтага карыстальніка"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr ""

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Login"
msgstr ""

#: ../userdrake:637
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Яшчэ раз пароль:"

#: ../userdrake:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Карыстальнікі групы"

#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Хата"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Карыстальніцкія дадзеныя"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня запісу"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Тэрмін дзеяньня выцякае (ГГГГ-ММ-ДД)"

#: ../userdrake:698
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Блакіраваць карыстальніцкі запіс"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Інфармацыя запісу"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Карыстальнік змяняў пароль апошні раз: "

#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня паролю"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr ""

#: ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr ""

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Інфармацыя пра пароль"

#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Выберыце групы сябром якіх будзе карыстальнік:"

#: ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Дадзеныя групы"

#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Карыстальнікі групы"

#: ../userdrake:833
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Пазначце ня менш адной групы для карыстальніка"

#: ../userdrake:842
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake:848
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Вы ня можаце выдаліць карыстальніка '%s' зь ягонай асноўнай групы"

#: ../userdrake:998
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Аўтары: "

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr ""

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Поле \"Імя\" пустое. Пазначце яго"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Імя павінна ўтрымліваць толькі маленькія лацінскія літары, лічбы, `-' ды `_'"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Імя занадта доўгае"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Выдаліць вылучаны радок"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Папярэджаньне : Выдаленьне карыстальніка"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Увага : Выдаленьне групы"