# translation of userdrake-af.po to Afrikaans # translation of userdrake.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dirk Konrad , 2003. # Dirk van der Walt , 2004. # Die uwe Ysbeer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:19+0000\n" "Last-Translator: Die uwe Ysbeer \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Fout met lees van %s: %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Fout met skep van %s: %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Fout met verwydering van %s: %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Kon nie spoellêer skep nie.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Fout met uitvee van spoellêer.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Opsoek na Gerbruikers en Groepe .... Net 'n oomblik asb" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linux Users Management Tool" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Aksies" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigeer" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Skrap" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsies" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtreer 'system' gebruikers" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Herlaai" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Verlaat" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Voeg Gebruiker By" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Voeg _Groep by" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raporteer 'n Fout" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Otrent" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Soek:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Pas filter toe" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Groepe" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Gebruikernaam" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Gebruiker ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primere Groep" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Volle Naam" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Aanteken Dop" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Tuisgids" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stand" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Groep Naam" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Groep ID" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Group Lede" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Voeg Gebruiker By" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Voeg 'n gebruiker by die stelsel" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Voeg Groep By" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Voeg 'n groep by die stelsel" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Redigeer gekose ry" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Verwyder" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Wis gekose ry" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Herlaai" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Herlaai die lys" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Gesluit" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Reeds Verval" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliek op die ikoon om dit te verander" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Skep Nuwe Gebruiker" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Skep Tuisgids" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Tuisgids: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Skep 'n unieke groep vir die gebruiker" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Spesifiseer gebruiker se ID self" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Gebruiker bestaan alreeds, kies asb. 'n ander gebruikernaam" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Ongepaarde Wagwoord" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Hierdie wagwoord is te eenvoudig. \n" "Behoorlike wagwoorde bevat meer as 6 karakters " #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Gebruiker UID is < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Die skep van 'n groep met 'n UID kleiner as 500 word nie aanbeveel nie.\n" "Wil u voort gaan?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Voeg %s by die 'users' groep" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Skep nuwe groep: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Voeg gebruiker: %s by." #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Kies Groep" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Voeg by die bestaande groep" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Voeg by die 'users' groep" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "'n Groep met hierdie naam bestaan reeds. Wat wil u graag doen?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Skep Nuwe Groep" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Spesifiseer groep se ID self" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Groep bestaan alreeds, Gebruik asb. 'n ander Groepnaam" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Groep GID is < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Die skep van 'n groep met 'n GID kleiner as 500 word nie aanbeveel nie.\n" "Moet ons voort gaan?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Voeg groep %s by" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Wis leêrs uit of nie?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Verwyder gebruiker %s\n" " Doen ook die volgende\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Verwyder Tuisgids: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Verwyder Posbus : /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Verwyder gebruiker: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Moet ons regtig groep %s verwyder?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s is 'n primere groep vir gebruiker %s\n" " Verwyder eers die gebruiker" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Verwyder groep: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Volle Naam:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Inteken:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bevestig Wagwoord" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Aanteken Dop:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Groep Naam:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Redigeer Groepe / Gebruikers" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Tuis:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Gebruiker se Inligting" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktiveer verval van rekening" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Rekening verval (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Sluit Gebruiker se Rekening" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Rekening Inligting" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Gebruiker het laas sy/haar wagwoord verander op : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktiveer Verval van Wagwoord" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dae voor verandering toelaat :" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Aantal dae voor verandering verlang :" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Waarsku soveel dae voor verandering :" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dae voor rekening de-aktiveer :" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Wagwoord Detail" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Kies die groepe waarvan die gebruiker 'n lid moet wees:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Groep Data" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Kies gebruikers vir hierdie groep :" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Groepeer Gebruikers" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Kies asseblief ten minste een groep vir gebruiker" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Spesifiseer asseblief Jaar Maand en Dag \n" "waarop Rekening Verval " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" "Voorsien asseblief al die verlangde inling rakende wagwoord veroudering\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "U kan nie gebruiker %s van hulle primere groep verwyder nie" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Maak Toe" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Bestuur Gebruikers" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Dirk van der Walt \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Naam spasie is leeg voorsien asseblief 'n naam" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Die naam mag sleg alfabet letters, syfers, '-' en '_' bevat" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Naam is te lank" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Probleme" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Programeerders: "