# translation of userdrake-af.po to Afrikaans
# translation of userdrake.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk Konrad <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2003.
# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Verwyder gebruiker: %s"

#: ../USER/USER.xs:531
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:880
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Opsoek na Gerbruikers en Groepe .... Net 'n oomblik asb"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Mandrakelinux Users Management Tool"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Aksies"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigeer"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Skrap"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opsies"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtreer 'system' gebruikers"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Lêer"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Herlaai"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "_Verlaat"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Voeg Gebruiker By"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Voeg _Groep by"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raporteer 'n Fout"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Otrent"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Soek:"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Pas filter toe"

#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikernaam"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker ID"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Primere Groep"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Aanteken Dop"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Tuisgids"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stand"

#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Groep Naam"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groep ID"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Group Lede"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Voeg Gebruiker By"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Voeg 'n gebruiker by die stelsel"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Voeg Groep By"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Voeg 'n groep by die stelsel"

#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigeer"

#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Redigeer gekose ry"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwyder"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Wis gekose ry"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Herlaai"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Herlaai die lys"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesluit"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Reeds Verval"

#: ../userdrake:253
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Kliek op die ikoon om dit te verander"

#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Skep Nuwe Gebruiker"

#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Skep Tuisgids"

#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Tuisgids: "

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Skep 'n unieke groep vir die gebruiker"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Spesifiseer gebruiker se ID self"

#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Gebruiker bestaan alreeds, kies asb. 'n ander gebruikernaam"

#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Ongepaarde Wagwoord"

#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Hierdie wagwoord is te eenvoudig. \n"
"Behoorlike wagwoorde bevat meer as 6 karakters "

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Gebruiker UID is < 500"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Die skep van 'n groep met 'n UID kleiner as 500 word nie aanbeveel nie.\n"
"Wil u voort gaan?\n"
"\n"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Voeg %s by die 'users' groep"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Skep nuwe groep: %s"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Voeg gebruiker: %s by."

#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Kies Groep"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Voeg by die bestaande groep"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Voeg by die 'users' groep"

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "'n Groep met hierdie naam bestaan reeds. Wat wil u graag doen?"

#: ../userdrake:428
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Skep Nuwe Groep"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Spesifiseer groep se ID self"

#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Groep bestaan alreeds, Gebruik asb. 'n ander Groepnaam"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Groep GID is < 500"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Die skep van 'n groep met 'n GID kleiner as 500 word nie aanbeveel nie.\n"
"Moet ons voort gaan?\n"
"\n"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Voeg groep %s by"

#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Wis leêrs uit of nie?"

#: ../userdrake:513
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Verwyder gebruiker %s\n"
" Doen ook die volgende\n"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Verwyder Tuisgids: %s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Verwyder Posbus : /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Verwyder gebruiker: %s"

#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Moet ons regtig groep %s verwyder\n"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s is 'n primere groep vir gebruiker %s\n"
" Verwyder eers die gebruiker"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Verwyder groep: %s"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Inteken"

#: ../userdrake:637
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bevestig Wagwoord"

#: ../userdrake:665
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Redigeer Groepe / Gebruikers"

#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Tuis"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Gebruiker se Inligting"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Aktiveer verval van rekening"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Rekening verval (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:698
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Sluit Gebruiker se Rekening"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Rekening Inligting"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Gebruiker het laas sy/haar wagwoord verander op : "

#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Aktiveer Verval van Wagwoord"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dae voor verandering toelaat :"

#: ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Aantal dae voor verandering verlang :"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Waarsku soveel dae voor verandering :"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Dae voor rekening de-aktiveer :"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Wagwoord Detail"

#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Kies die groepe waarvan die gebruiker 'n lid moet wees:"

#: ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Groep Data"

#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Kies gebruikers vir hierdie groep :"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Groepeer Gebruikers"

#: ../userdrake:833
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Kies asseblief ten minste een groep vir gebruiker"

#: ../userdrake:842
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Spesifiseer asseblief Jaar Maand en Dag \n"
"waarop Rekening Verval "

#: ../userdrake:848
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""
"Voorsien asseblief al die verlangde inling rakende wagwoord veroudering\n"

#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "U kan nie gebruiker %s van hulle primere groep verwyder nie"

#: ../userdrake:998
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Maak Toe"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Programeerders: "

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Bestuur Gebruikers \n"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Naam spasie is leeg voorsien asseblief 'n naam"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Die naam mag sleg alfabet letters, syfers, '-' en '_' bevat"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Naam is te lank"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Probleme"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Keuse"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Wis gekose ry"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Waarskuwing: Verwyder Gebruiker"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Waarskuwing: Verwyder Groep"