From 14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 11 Aug 2003 19:39:16 +0000 Subject: updated po file --- po/bs.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 158 insertions(+), 167 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index b0763ba..b4a7d94 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bs.php3 # # Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc. -# Amila Akagić , 2001. +# Amila Akagić , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 17.08.2002. 19:11\n" -"Last-Translator: Amila Akagić \n" +"PO-Revision-Date: 11.08.2003. 20:43\n" +"Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za menadĹžement korisnika na Mandrake Linuxu" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 @@ -30,35 +30,32 @@ msgid "/_Edit" msgstr "/_Edituj" #: ../userdrake_.c:67 -#, fuzzy msgid "/_Delete" -msgstr "Izbriši" +msgstr "/_IzbriĹĄi" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtriraj korisnike sistema" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "Akcije" +msgstr "/_Opcije" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -#, fuzzy msgid "/_File" -msgstr "Datoteka" +msgstr "/_Datoteka" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_OsvjeĹži" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Kraj" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" @@ -70,11 +67,11 @@ msgstr "/Dodaj _grupu" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomoć" +msgstr "/_Pomoć" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Prijavi greĹĄku" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." @@ -82,7 +79,7 @@ msgstr "/_O programu..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Primijeni filter" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" @@ -94,51 +91,43 @@ msgstr "Grupe" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Ime i prezime" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "Home Directory" -msgstr "Korisnički kućni direktorij" +msgstr "Početni direktorij" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 -#, fuzzy msgid "Login Shell" -msgstr "Korisničko ime" +msgstr "Shell" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Primarna grupa" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Pokreni tls" +msgstr "Status" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Korisnik" +msgstr "Korisnički ID" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Korisničko ime" #: ../userdrake_.c:130 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupni ID" #: ../userdrake_.c:130 -#, fuzzy msgid "Group Members" -msgstr "Grupe" +msgstr "Članovi grupe" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Grupa" +msgstr "Naziv grupe" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add User" @@ -146,91 +135,87 @@ msgstr "Dodaj korisnika" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Dodaj korisnika na sistem" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupu" #: ../userdrake_.c:137 -#, fuzzy msgid "Add a group to the system" -msgstr "Dodaj grupu" +msgstr "Dodaj grupu na sistem" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" -msgstr "Edituj" +msgstr "Izmijeni" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Izmijeni izabrani red" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +msgstr "IzbriĹĄi" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "IzbriĹĄi izabrani red" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "OsvjeĹži" #: ../userdrake_.c:140 -#, fuzzy msgid "Refresh the list" -msgstr "Listu korisnika" +msgstr "OsvjeĹži listu" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Isteklo" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Zaključano" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Kliknite na ikonu da je promijenite" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Napravi novog korisnika" #: ../userdrake_.c:233 -#, fuzzy msgid "Create Home Directory" -msgstr "Korisnički kućni direktorij" +msgstr "Napravi početni direktorij" #: ../userdrake_.c:235 -#, fuzzy msgid "Home Directory: " -msgstr "Korisnički kućni direktorij" +msgstr "Početni direktorij: " #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Napravi privatnu grupu za korisnika" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Ručno definiĹĄite korisnički ID" #: ../userdrake_.c:252 -#, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Ovo ime već postoji na sistemu" +msgstr "Korisnik već postoji na sistemu. Izaberite drugo korisničko ime" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 -#, fuzzy msgid "Password Mismatch" -msgstr "Šifra" +msgstr "Ĺ ifre nisu jednake" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" +"Ova ĹĄifra je previĹĄe jednostavna.\n" +" Dobre ĹĄifre trebaju biti veće od 6 karaktera" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" @@ -238,50 +223,53 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Ne preporučuje se kreiranje korisnika sa UID-om ispod 500.\n" +" Da li ste sigurni da Ĺželite uraditi ovo?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Korisnički Uid je < 500" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Izaberite grupu" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u grupu 'users'" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u postojeću grupu" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Grupa sa ovim nazivom već postoji. Ĺ ta Ĺželite uraditi?" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Ručno definiĹĄi ID grupe" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Grupa već postoji, izaberite drugi naziv grupe" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " Grupni Gid je < 500" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" @@ -289,14 +277,17 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Ne preporučuje se kreiranje grupe sa GID-om manjim od 500.\n" +" Da li ste sigurni da Ĺželite ovo uraditi?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: BriĹĄem korisnika" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format @@ -304,25 +295,27 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"BriĹĄem korisnika %s\n" +" Također slijedeće akcije će biti poduzete\n" #: ../userdrake_.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Korisnički kućni direktorij" +msgstr "IzbriĹĄi početni direktorij: %s" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "IzbriĹĄi mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: BriĹĄem grupu" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Da li zaista Ĺželite izbrisatti grupu %s\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format @@ -330,115 +323,113 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s je primarna grupa za korisnika %s\n" +" Prvo uklonite korisnika" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" -msgstr "Korisničko ime" +msgstr "Korisničko ime" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" -msgstr "Šifra" +msgstr "Ĺ ifra" #: ../userdrake_.c:554 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "Šifra:" +msgstr "Ponovo ĹĄifra:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" -msgstr "Kućni direktorij" +msgstr "Početni direktorij" #: ../userdrake_.c:594 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Lista korisnika" +msgstr "Podaci korisnika" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Uključi istek računa" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Račun ističe (DD-MM-YYYY):" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj korisnički račun" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Podaci o računu" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "Korisnik je zadnji put promijeni ĹĄifru:" #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Uključi istek ĹĄifre" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Dana prije nego je dozvoljena promjena:" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Dana prije nego je promjena zahtjevana:" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Dana upozorenja prije promjene:" #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Dana prije nego račun bude isključen:" #: ../userdrake_.c:623 -#, fuzzy msgid "Password Info" -msgstr "Šifra" +msgstr "Podaci o ĹĄifri" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Izaberite grupe čiji će član korisnik biti" #: ../userdrake_.c:672 -#, fuzzy msgid "Group Data" -msgstr "Lista grupa" +msgstr "Podaci o grupi" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Izaberite korisnike koji će se pridruĹžiti grupi" #: ../userdrake_.c:676 -#, fuzzy msgid "Group Users" -msgstr "Grupe" +msgstr "Korisnici grupe" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Izaberite bar jednu grupu za korisnika" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"DefiniĹĄite dan, mjesec i godinu\n" +"kada će račun isteći" #: ../userdrake_.c:754 msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +msgstr "DefiniĹĄite sva polja sa starenje ĹĄifre\n" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Ne moĹžete ukloniti korisnika '%s' iz njegove primarne grupe" #: ../userdrake_.c:901 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Očisti" +msgstr "Zatvori" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" @@ -446,43 +437,43 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Autori: " #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "MenadĹžment korisnika \n" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "Autorska prava (C) 2003 MandrakeSoft." +msgstr "Autorska prava (C) 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Polje za ime je prazno. Unesite ime" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Ime mora sadrĹžavati samo mala latinična slova, brojeve '-' i '_'" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Ime je predugačko" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "GreĹĄka" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoć" +#~ msgstr "Pomoć" #, fuzzy #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Izbriši" +#~ msgstr "IzbriĹĄi" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Korisnički kućni direktorij" +#~ msgstr "Korisnički kućni direktorij" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" @@ -504,10 +495,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Izbriši" +#~ msgstr "IzbriĹĄi" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Ponovo učitaj" +#~ msgstr "Ponovo učitaj" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spasi" @@ -516,16 +507,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Podešavanja" +#~ msgstr "PodeĹĄavanja" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Prikaži traku sa alatima" +#~ msgstr "PrikaĹži traku sa alatima" #~ msgid "View users" -#~ msgstr "Prikaži korisnike" +#~ msgstr "PrikaĹži korisnike" #~ msgid "View groups" -#~ msgstr "Prikaži grupe" +#~ msgstr "PrikaĹži grupe" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Postavke" @@ -558,7 +549,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ukloni grupu(e)" #~ msgid "User id" -#~ msgstr "Korisnički broj" +#~ msgstr "Korisnički broj" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Grupni broj" @@ -576,7 +567,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" -#~ msgstr "šifra" +#~ msgstr "ĹĄifra" #~ msgid "users" #~ msgstr "korisnici" @@ -585,46 +576,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "Općenite opcije" +#~ msgstr "Općenite opcije" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Uredi accounte na LDAP direktoriju" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Akrtiviraj autologin podršku" +#~ msgstr "Akrtiviraj autologin podrĹĄku" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Kreiranje korisnika" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Uobičajeni shell:" +#~ msgstr "Uobičajeni shell:" #~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Uobičajeni kućni dir:" +#~ msgstr "Uobičajeni kućni dir:" #~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Uobičajena sličica:" +#~ msgstr "Uobičajena sličica:" #~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Uobičajena grupa:" +#~ msgstr "Uobičajena grupa:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "Općenito" +#~ msgstr "Općenito" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Ne prikazuj korisnika sa brojem ispod 500" #~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Korisnička oznaka" +#~ msgstr "Korisnička oznaka" #~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Uobičajena grupa" +#~ msgstr "Uobičajena grupa" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista grupa" #~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Korisnički pregled" +#~ msgstr "Korisnički pregled" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Oznaku grupe" @@ -636,7 +627,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Korisničko ime:" +#~ msgstr "Korisničko ime:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" @@ -648,13 +639,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Shell:" #~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Kućni dir:" +#~ msgstr "Kućni dir:" #~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "šifra:" +#~ msgstr "ĹĄifra:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Ukucaj ponovo šifru:" +#~ msgstr "Ukucaj ponovo ĹĄifru:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitet" @@ -666,7 +657,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dostupne grupe" #~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Prošireno" +#~ msgstr "ProĹĄireno" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "O UserDrake" @@ -690,14 +681,14 @@ msgstr "" #~ "brisanje korisnika u Mandrake Linux\n" #~ "distribuciji.\n" #~ "\n" -#~ "Userdrake sada ima podršku za ldap directory\n" +#~ "Userdrake sada ima podrĹĄku za ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Ova aplikacija je pod GPL\n" #~ "licencom i distribuirana je bez\n" #~ "ikakve garancije.\n" #~ "\n" -#~ "Podršku možete pronaći na \n" +#~ "PodrĹĄku moĹžete pronaći na \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" @@ -713,7 +704,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nije u grupi" #~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Izađi iz userdrake-a?" +#~ msgstr "Izađi iz userdrake-a?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" @@ -723,14 +714,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Napravili ste izvjesne promjene\n" #~ "od zadnjeg spremanja.\n" -#~ "Zaista želite izađi iz \n" +#~ "Zaista Ĺželite izađi iz \n" #~ "userdrake-a?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Upišite novu šifru" +#~ msgstr "UpiĹĄite novu ĹĄifru" #~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "nova šifra:" +#~ msgstr "nova ĹĄifra:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Promijeni" @@ -739,47 +730,47 @@ msgstr "" #~ msgstr "Promijeni izgled" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Podesi šifru" +#~ msgstr "Podesi ĹĄifru" #~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Korisnički autologin" +#~ msgstr "Korisnički autologin" #~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Greška" +#~ msgstr "Userdrake - GreĹĄka" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nisam mogao pronaći plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" +#~ msgstr "nisam mogao pronaći plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Izaberite sliku za korištenje" +#~ msgstr "Izaberite sliku za koriĹĄtenje" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Proizvoljno..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nisam mogao pronaći sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" +#~ msgstr "nisam mogao pronaći sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nisam mogao pronaći crnu boju u/usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" +#~ msgstr "nisam mogao pronaći crnu boju u/usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "korisničko ime nije upisano" +#~ msgstr "korisničko ime nije upisano" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji" +#~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Korisničko ime je slično imenu grupe" +#~ msgstr "Korisničko ime je slično imenu grupe" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Korisnički broj je već u upotrebi" +#~ "Korisnički broj je već u upotrebi" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Korisnički broj je već u upotrebi" +#~ msgstr "Korisnički broj je već u upotrebi" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "niste popunili polje sa imenom" @@ -789,16 +780,16 @@ msgstr "" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Broj grupe je već u upotrebi" +#~ "Broj grupe je već u upotrebi" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Broj grupe je već u upotrebi" +#~ msgstr "Broj grupe je već u upotrebi" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Nisam mogao pronaći pixmap datoteku: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao pronaći pixmap datoteku: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pixmap datoteke: %s" +#~ msgstr "GreĹĄka prilikom učitavanja pixmap datoteke: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: datoteka %s je zauzeta (%s prisutan)\n" @@ -807,11 +798,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: ne mogu povezati %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: ne mogu otključati %s: %s (vaše promjene su još uvijek %s)\n" +#~ msgstr "%s: ne mogu otključati %s: %s (vaĹĄe promjene su joĹĄ uvijek %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" -#~ "Greška na stat u tmp datotekama prilikom pokušaja otključavanja lib-a\n" +#~ "GreĹĄka na stat u tmp datotekama prilikom pokuĹĄaja otključavanja lib-a\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: promjene nisu napravljene\n" @@ -856,10 +847,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ne mogu spasiti jer se ne mogu spojiti na ldap server" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "ne mogu ponovo zaključati lib" +#~ msgstr "ne mogu ponovo zaključati lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "Šifre nisu jednake!" +#~ msgstr "Ĺ ifre nisu jednake!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "ne mogu pokrenuti UserDrake" -- cgit v1.2.1