From 0b4bb579d90b748e08676709098dacc1ca8a4cf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 17 Jun 2022 14:09:32 +0300 Subject: Update Catalan (Valencian) translation from Tx --- po/ca@valencia.po | 769 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 769 insertions(+) create mode 100644 po/ca@valencia.po diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..dc2950c --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,769 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/ca@valencia/)\n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" + +#: ../userdrake:64 +#, c-format +msgid "Loading Users and Groups... Please wait" +msgstr "S'estan carregant els usuaris i els grups... Espereu" + +#: ../userdrake:82 +#, c-format +msgid "Mageia Users Management Tool" +msgstr "Eina de gestió d'usuaris de Mageia" + +#: ../userdrake:95 +#, c-format +msgid "_Install guest account" +msgstr "_Instal·la el compte de convidat" + +#: ../userdrake:96 +#, c-format +msgid "_Uninstall guest account" +msgstr "_Desinstal·la el compte de convidat" + +#: ../userdrake:100 +#, c-format +msgid "_Edit" +msgstr "E_dita" + +#: ../userdrake:101 +#, c-format +msgid "_Delete" +msgstr "Suprim_eix" + +#: ../userdrake:103 +#, c-format +msgid "_Filter system users" +msgstr "_Filtra els usuaris de sistema" + +#: ../userdrake:114 +#, c-format +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../userdrake:115 +#, c-format +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refresca" + +#: ../userdrake:116 +#, c-format +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../userdrake:116 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: ../userdrake:117 +#, c-format +msgid "_Actions" +msgstr "A_ccions" + +#: ../userdrake:118 +#, c-format +msgid "_Add User" +msgstr "_Afegeix un usuari" + +#: ../userdrake:119 +#, c-format +msgid "Add _Group" +msgstr "Afegeix un _grup" + +#: ../userdrake:123 +#, c-format +msgid "_Options" +msgstr "_Opcions" + +#: ../userdrake:124 ../userdrake:125 +#, c-format +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../userdrake:126 +#, c-format +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Informeu d'un error" + +#: ../userdrake:128 +#, c-format +msgid "_About..." +msgstr "_Quant a..." + +#: ../userdrake:176 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../userdrake:182 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplica el filtre" + +#: ../userdrake:186 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 +#, c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc +#: ../userdrake:196 +#, c-format +msgid "Users and groups" +msgstr "Usuaris i grups" + +#: ../userdrake:214 +#, c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../userdrake:214 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "Id. d'usuari" + +#: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 +#, c-format +msgid "Primary Group" +msgstr "Grup primari" + +#: ../userdrake:215 +#, c-format +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: ../userdrake:215 +#, c-format +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell d'inici de sessió" + +#: ../userdrake:215 +#, c-format +msgid "Home Directory" +msgstr "Directori de l'usuari" + +#: ../userdrake:215 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../userdrake:222 +#, c-format +msgid "Group Name" +msgstr "Nom del grup" + +#: ../userdrake:222 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "Id. de grup" + +#: ../userdrake:222 +#, c-format +msgid "Group Members" +msgstr "Membres del grup" + +#: ../userdrake:224 +#, c-format +msgid "Add User" +msgstr "Afegeix un usuari" + +#: ../userdrake:224 +#, c-format +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Afegeix un usuari al sistema" + +#: ../userdrake:225 +#, c-format +msgid "Add Group" +msgstr "Afegeix un grup" + +#: ../userdrake:225 +#, c-format +msgid "Add a group to the system" +msgstr "Afegeix un grup al sistema" + +#: ../userdrake:226 ../userdrake:859 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../userdrake:226 +#, c-format +msgid "Edit selected row" +msgstr "Edita la fila seleccionada" + +#: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../userdrake:227 +#, c-format +msgid "Delete selected row" +msgstr "Suprimeix la fila seleccionada" + +#: ../userdrake:228 +#, c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: ../userdrake:228 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Actualitza la llista" + +#: ../userdrake:371 +#, c-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloquejat" + +#: ../userdrake:371 +#, c-format +msgid "Expired" +msgstr "Caducat" + +#: ../userdrake:448 +#, c-format +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Feu clic a la icona per canviar-la" + +#: ../userdrake:494 +#, c-format +msgid "Create New User" +msgstr "Crea un usuari nou" + +#: ../userdrake:503 +#, c-format +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Crea el directori de l'usuari" + +#: ../userdrake:505 +#, c-format +msgid "Home Directory: " +msgstr "Directori de l'usuari: " + +#: ../userdrake:508 +#, c-format +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Crea un grup privat per a l'usuari" + +#: ../userdrake:509 +#, c-format +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Especifica manualment l'id. de l'usuari" + +#: ../userdrake:526 +#, c-format +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "Aquest usuari ja existeix al sistema, escolliu-ne un altre" + +#: ../userdrake:531 ../userdrake:979 +#, c-format +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" + +#: ../userdrake:534 ../userdrake:982 +#, c-format +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Aquesta contrasenya és massa simple. \n" +"Les bones contrasenyes tenen més de 6 caràcters." + +#: ../userdrake:550 +#, c-format +msgid "User Uid is < 1000" +msgstr "UID d'usuari és < 1000" + +#: ../userdrake:551 +#, c-format +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Crear un usuari amb UID menor que 1000 no està recomanat.\n" +" Esteu segur de voler fer això?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:566 +#, c-format +msgid "Putting %s to 'users' group" +msgstr "S'està posant %s al grup \"users\"" + +#: ../userdrake:573 +#, c-format +msgid "Creating new group: %s" +msgstr "S'està creant el nou grup: %s" + +#: ../userdrake:582 +#, c-format +msgid "Adding user: %s" +msgstr "S'està afegint l'usuari: %s" + +#: ../userdrake:589 +#, c-format +msgid "Home directory already exists" +msgstr "Ja existeix el directori de l'usuari" + +#: ../userdrake:589 +#, c-format +msgid "" +"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " +"existing directory?" +msgstr "" +"El directori de l'usuari que s'ha sol·licitat ja existeix. Voleu preservar " +"l'existent?" + +#: ../userdrake:598 +#, c-format +msgid "Migration wizard" +msgstr "Auxiliar de migració" + +#: ../userdrake:599 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " +"and settings in your Mageia distribution?" +msgstr "" +"Voleu executar l'auxiliar de migració per importar els vostres documents i " +"paràmetres de Windows a la vostra distribució de Mageia?" + +#: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 +#: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 +#: ../userdrake:1440 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: ../userdrake:617 +#, c-format +msgid "UID: " +msgstr "UID: " + +#: ../userdrake:630 +#, c-format +msgid "Choose group" +msgstr "Escolliu un grup" + +#: ../userdrake:632 ../userdrake:633 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Afegir-lo al grup existent" + +#: ../userdrake:634 +#, c-format +msgid "Add to the 'users' group" +msgstr "Afegir-lo al grup d'usuaris" + +#: ../userdrake:636 +#, c-format +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom. Què voleu fer?" + +#: ../userdrake:666 +#, c-format +msgid "Create New Group" +msgstr "Crea un grup nou" + +#: ../userdrake:671 +#, c-format +msgid "Specify group ID manually" +msgstr "Especifica manualment l'id. de grup" + +#: ../userdrake:687 +#, c-format +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "El grup ja existeix, trieu un altre nom de grup" + +#: ../userdrake:693 +#, c-format +msgid " Group Gid is < 1000" +msgstr " El GID del grup és < 1000" + +#: ../userdrake:694 +#, c-format +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Crear un grup amb el GID menor que 1000 no està recomanat.\n" +"Esteu segur que voleu fer-ho?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:701 +#, c-format +msgid "Adding group: %s " +msgstr "S'està afegint el grup: %s " + +#: ../userdrake:711 +#, c-format +msgid "GID: " +msgstr "GID: " + +#: ../userdrake:756 +#, c-format +msgid "Delete files or not?" +msgstr "Suprimeixo els fitxers o no?" + +#: ../userdrake:759 +#, c-format +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" +msgstr "" +"S'està suprimint l'usuari %s\n" +" Fes també les accions següents\n" + +#: ../userdrake:761 +#, c-format +msgid "Delete Home Directory: %s" +msgstr "Suprimeix el directori personal: %s" + +#: ../userdrake:762 +#, c-format +msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" +msgstr "Suprimeix la bústia: /var/spool/mail/%s" + +#: ../userdrake:771 +#, c-format +msgid "Removing user: %s" +msgstr "Se suprimeix l'usuari: %s" + +#: ../userdrake:804 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s?" +msgstr "Realment voleu suprimir el grup %s?" + +#: ../userdrake:817 +#, c-format +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s és un grup primari per a l'usuari %s\n" +"Primer suprimiu l'usuari" + +#: ../userdrake:822 +#, c-format +msgid "Removing group: %s" +msgstr "Se suprimeix el grup: %s" + +#: ../userdrake:918 +#, c-format +msgid "Full Name:" +msgstr "Nom complet:" + +#: ../userdrake:920 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Usuari:" + +#: ../userdrake:922 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../userdrake:924 +#, c-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirmeu la contrasenya:" + +#: ../userdrake:926 +#, c-format +msgid "Login Shell:" +msgstr "Shell d'inici de sessió:" + +#: ../userdrake:939 +#, c-format +msgid "Group Name:" +msgstr "Nom del grup:" + +#: ../userdrake:1013 +#, c-format +msgid "Please select at least one group for the user" +msgstr "Seleccioneu com a mínim un grup per a l'usuari" + +#: ../userdrake:1023 +#, c-format +msgid "" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " +msgstr "" +"Indiqueu l'any, mes i dia\n" +"per al venciment del compte" + +#: ../userdrake:1033 +#, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Empleneu tots els camps per a l'envelliment de la contrasenya\n" + +#: ../userdrake:1085 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "No podeu suprimir l'usuari \"%s\" del seu grup primari" + +#: ../userdrake:1106 +#, c-format +msgid "Home:" +msgstr "Directori de l'usuari:" + +#: ../userdrake:1108 +#, c-format +msgid "User Data" +msgstr "Dades de l'usuari" + +#: ../userdrake:1112 +#, c-format +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Habilita el venciment del compte" + +#: ../userdrake:1114 +#, c-format +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "El compte venç (AAAA-MM-DD):" + +#: ../userdrake:1122 +#, c-format +msgid "Lock User Account" +msgstr "Bloqueja el compte d'usuari" + +#: ../userdrake:1125 +#, c-format +msgid "Account Info" +msgstr "Informació del compte" + +#: ../userdrake:1130 +#, c-format +msgid "User last changed password on: " +msgstr "L'últim canvi de contrasenya fet per l'usuari: " + +#: ../userdrake:1137 +#, c-format +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Habilita el venciment de la contrasenya" + +#: ../userdrake:1142 +#, c-format +msgid "Days before change allowed:" +msgstr "Dies abans que es permeti el canvi:" + +#: ../userdrake:1144 +#, c-format +msgid "Days before change required:" +msgstr "Dies abans que es requereixi el canvi:" + +#: ../userdrake:1146 +#, c-format +msgid "Days warning before change:" +msgstr "Dies d'avís abans del canvi:" + +#: ../userdrake:1148 +#, c-format +msgid "Days before account inactive:" +msgstr "Dies abans que s'inactivi el compte:" + +#: ../userdrake:1151 +#, c-format +msgid "Password Info" +msgstr "Informació de contrasenya" + +#: ../userdrake:1155 +#, c-format +msgid "Select the groups that the user will be a member of:" +msgstr "Seleccioneu els grups dels quals serà membre aquest usuari:" + +#: ../userdrake:1222 +#, c-format +msgid "Group Data" +msgstr "Dades del grup" + +#: ../userdrake:1225 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group:" +msgstr "Seleccioneu els usuaris que s'uniran a aquest grup:" + +#: ../userdrake:1227 +#, c-format +msgid "Group Users" +msgstr "Usuaris del grup" + +#: ../userdrake:1247 +#, c-format +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "Edita Grups / Usuaris" + +#: ../userdrake:1280 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "S'ha produït un error:" + +#: ../userdrake:1391 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../userdrake:1401 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Dret de reproducció (C) %s de Mandriva" + +#: ../userdrake:1401 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +msgstr "Drets d'autor (C) %s per Mageia" + +#: ../userdrake:1404 +#, c-format +msgid "Users Management" +msgstr "Gestió d'usuaris" + +#: ../userdrake:1407 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: ../userdrake:1411 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"La traducció del Mageia es fa per mitjà de www.transifex.com\n" +"Robert Antoni Buj Gelonch \n" +"David Medina \n" + +#: ../userdrake:1418 +#, c-format +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "El camp del nom està buit, indiqueu un nom" + +#: ../userdrake:1420 +#, c-format +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"El nom només pot contenir minúscules de lletres llatines, números, `-' i `_'" + +#: ../userdrake:1423 +#, c-format +msgid "Name is too long" +msgstr "El nom és massa llarg" + +#: ../userdrake:1436 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia User Manager" +msgstr "Executa el gestor d'usuaris de Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" +msgstr "Cal autenticació per executar el gestor d'usuaris de Mageia" + +#: ../USER/USER.xs:84 +#, c-format +msgid "Account creation failed: '%s'.\n" +msgstr "Ha fallat la creació del compte: '%s'.\n" + +#: ../USER/USER.xs:97 +msgid "Cannot get Uid number" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nombre Uid" + +#: ../USER/USER.xs:109 +msgid "Cannot retrieve value" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el valor" + +#: ../USER/USER.xs:120 +#, c-format +msgid "Error creating `%s': %s" +msgstr "Error en crear `%s': %s" + +#: ../USER/USER.xs:126 +#, c-format +msgid "Error creating mail spool: %s\n" +msgstr "Error en crear la cua de correu: %s\n" + +#: ../USER/USER.xs:176 +#, c-format +msgid "User could not be modified: '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari: '%s'.\n" + +#: ../USER/USER.xs:186 +#, c-format +msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir l'usuari: \"%s\".\n" +"\n" + +#: ../USER/USER.xs:213 +#, c-format +msgid "Failed to set password: '%s'.\n" +msgstr "" +"Ha fallat l'establiment de la contrasenya: '%s'.\n" +"\n" + +#: ../USER/USER.xs:213 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../USER/USER.xs:280 +msgid "Group creation failed.\n" +msgstr "Ha fallat la creació del grup.\n" + +#: ../USER/USER.xs:290 +#, c-format +msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut modificar el grup: '%s'.\n" + +#: ../USER/USER.xs:300 +#, c-format +msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup: \"%s\".\n" + +#: ../USER/USER.xs:458 +msgid "No home directory for the user.\n" +msgstr "No hi ha cap directori d'usuari per a l'usuari.\n" + +#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 +#, c-format +msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de l'usuari: \"%s\".\n" + +#: ../USER/USER.xs:477 +#, c-format +msgid "Error deleting mail spool: %s\n" +msgstr "Error en suprimir la cua de correu: %s\n" -- cgit v1.2.1