diff options
Diffstat (limited to 'po/uz.po')
-rw-r--r-- | po/uz.po | 656 |
1 files changed, 156 insertions, 500 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake-uz@Cyrl\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" +"Project-Id-Version: userdrake-uz\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 10:52+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n" @@ -23,61 +23,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:949 +#: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" +msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." +msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" +msgstr "Mandrake Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/_Amallar" +msgstr "/_Амаллар" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/_Tuzatish" +msgstr "/_Тузатиш" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_O'chirish" +msgstr "/_Ўчириш" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Parametrlar" +msgstr "/_Параметрлар" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash" +msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/_Fayl" +msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Yangilash" +msgstr "/_Янгилаш" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/Chi_qish" +msgstr "/Чи_қиш" #: ../userdrake:94 #, c-format @@ -87,182 +87,182 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish" +msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/_Guruhni qo'shish" +msgstr "/_Гуруҳни қўшиш" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Yordam" +msgstr "/_Ёрдам" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" +msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Haqida" +msgstr "/_Ҳақида" #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "Qidirish:" +msgstr "Қидириш:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "Filterni qo'llash" +msgstr "Филтерни қўллаш" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Foydalanuvchilar" +msgstr "Фойдаланувчилар" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format msgid "Groups" -msgstr "Guruhlar" +msgstr "Гуруҳлар" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Foydalanuvchi" +msgstr "Фойдаланувчи" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "Foydalanuvchining ID'si" +msgstr "Фойдаланувчининг ID'си" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:671 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "Asosiy guruh" +msgstr "Асосий гуруҳ" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "To'liq ismi" +msgstr "Тўлиқ исми" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Kirish konsoli" +msgstr "Кириш консоли" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Uy direktoriyasi" +msgstr "Уй директорияси" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" -msgstr "Holati" +msgstr "Ҳолати" #: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Guruhning nomi" +msgstr "Гуруҳнинг номи" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr "Guruhning ID'si" +msgstr "Гуруҳнинг ID'си" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Guruh a'zolari" +msgstr "Гуруҳ аъзолари" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" +msgstr "Фойдаланувчини қўшиш" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish" +msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Guruhni qo'shish" +msgstr "Гуруҳни қўшиш" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish" +msgstr "Системага гуруҳни қўшиш" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Tuzatish" +msgstr "Тузатиш" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish" +msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "O'chirish" +msgstr "Ўчириш" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" +msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Yangilash" +msgstr "Янгилаш" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Ro'yxatni yangilash" +msgstr "Рўйхатни янгилаш" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "Qulflangan" +msgstr "Қулфланган" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Muddati o'tgan" +msgstr "Муддати ўтган" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing" +msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish" +msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Uy direktoriyani yaratish" +msgstr "Уй директорияни яратиш" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Uy direktoriyasi: " +msgstr "Уй директорияси: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish" +msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш" #: ../userdrake:268 #, c-format @@ -272,27 +272,26 @@ msgstr "" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "" -"Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang" +msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг" -#: ../userdrake:283 ../userdrake:749 +#: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi" +msgstr "Махфий сўз мос келмади" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:751 +#: ../userdrake:284 ../userdrake:753 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" -"Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" +"Бу махфий сўз жуда содда. \n" +"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак" #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam" +msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам" #: ../userdrake:295 #, c-format @@ -301,24 +300,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" -" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" +"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n" +" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n" "\n" #: ../userdrake:310 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda" +msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда" #: ../userdrake:316 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s" +msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s" +msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s" #: ../userdrake:350 #, c-format @@ -328,22 +327,22 @@ msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Guruhni tanlang" +msgstr "Гуруҳни танланг" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish" +msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish" +msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?" +msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?" #: ../userdrake:381 #, c-format @@ -353,17 +352,17 @@ msgstr "" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Ha" +msgstr "Ҳа" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" -msgstr "Yo'q" +msgstr "Йўқ" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Yangi guruhni yaratish" +msgstr "Янги гуруҳни яратиш" #: ../userdrake:403 #, c-format @@ -373,12 +372,12 @@ msgstr "" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang" +msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam" +msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам" #: ../userdrake:418 #, c-format @@ -387,14 +386,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" -" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" +"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n" +" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s " +msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s " #: ../userdrake:434 #, c-format @@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" +msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -412,28 +411,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n" -" Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n" +"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n" +" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish :%s" +msgstr "Уй директориясини ўчириш :%s" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" +msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?\n" +msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?\n" #: ../userdrake:526 #, c-format @@ -441,558 +440,215 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n" -" Avvalo foydalanuvchini o'chiring" +"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n" +" Аввало фойдаланувчини ўчиринг" #: ../userdrake:531 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s" +msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s" -#: ../userdrake:583 +#: ../userdrake:584 #, c-format msgid "Login" -msgstr "Foydalanuvchi" +msgstr "Фойдаланувчи" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" -msgstr "Maxfiy so'z" +msgstr "Махфий сўз" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" +msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:" #: ../userdrake:613 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Guruh foydalanuvchilari" +msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари" #: ../userdrake:633 #, c-format msgid "Home" -msgstr "Uy direktoriya" +msgstr "Уй директория" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari" +msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" +msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):" +msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash" +msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Hisob haqida ma'lumot" +msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот" -#: ../userdrake:652 +#: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : " +msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : " -#: ../userdrake:656 +#: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish" +msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш" -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :" +msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :" -#: ../userdrake:660 +#: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :" +msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :" -#: ../userdrake:661 +#: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :" +msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot" +msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот" -#: ../userdrake:668 +#: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:" +msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:" -#: ../userdrake:713 +#: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Guruhning ma'lumoti" +msgstr "Гуруҳнинг маълумоти" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:" +msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:" -#: ../userdrake:717 +#: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Guruh foydalanuvchilari" +msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари" -#: ../userdrake:779 +#: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang" +msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг" -#: ../userdrake:788 +#: ../userdrake:790 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Iltimos hisob muddati o'tish\n" -" yilni, oyni va kunni ko'rsating " +"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n" +" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг " -#: ../userdrake:794 +#: ../userdrake:796 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" -#: ../userdrake:836 +#: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi" +msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди" -#: ../userdrake:943 +#: ../userdrake:946 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Yopish" +msgstr "Ёпиш" -#: ../userdrake:955 +#: ../userdrake:958 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "Mualliflar: " +msgstr "Муаллифлар: " -#: ../userdrake:961 +#: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi\n" +msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви\n" -#: ../userdrake:967 +#: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting." +msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг." -#: ../userdrake:968 +#: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" " -"belgilaridan iborat bo'lishi mumkin" +"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан " +"иборат бўлиши мумкин" -#: ../userdrake:969 +#: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" +msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" -msgstr "Xato" +msgstr "Хато" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" +#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш" #~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda" +#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда" #~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fayl" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Qayta yuklash" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Saqlash" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Chiqish" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Amallar" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Moslamalar" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Asboblar panelini ko'rsatish" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Foydalanuvchilarni ko'rish" - -#~ msgid "View groups" -#~ msgstr "Guruhlarni ko'rish" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Moslash" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "LDAP server" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Yordam" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Haqida" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "O'zgarishlarni saqlash" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Qo'shish" - -#~ msgid "Add a user" -#~ msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Foydalanuvchi(lar)ni tuzatish" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Olib tashlash" - -#~ msgid "Remove user(s)" -#~ msgstr "Foydalanuvchi(lar)ni o'chirish" - -#~ msgid "Add a group" -#~ msgstr "Guruhni qo'shish" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Guruh(lar)ni tuzatish" - -#~ msgid "Remove group(s)" -#~ msgstr "Guruh(lar)ni o'chirish" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "Foydalanuvchi ID" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "Guruh ID" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Izoh" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Nomi" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "Guruh ID" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "Maxfiy so'z" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "Foydalanuvchilar" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameterlar" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "LDAP direktoriyasidagi hisoblarni tahrirlash" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Avtokirish imkoniyati" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Foydalanuvchini yaratish" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Andoza shell:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Andoza uy dir:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Andoza qiyofa:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Andoza guruh:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umumiy" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "500 dan kam bo'lgan foydalanuvchi IDni ko'rsatmash" - -#~ msgid "User list" -#~ msgstr "Foydalanuvchilarni ro'yxati" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Andoza guruh" - -#~ msgid "User home directory" -#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Guruhlar ro'yxati" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Foydalanuvchilarni ko'rish" - -#~ msgid "Group list" -#~ msgstr "Guruhlar ro'yxati" - -#~ msgid "Users list" -#~ msgstr "Foydalanuvchilar ro'yxati" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Guruhlarni ko'rish" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Bekor qilish" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Foydalanuvchi" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Foydalanuvchi:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "Foydalanuvchi ID:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Izoh:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Shell:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Uy dir:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "Maxfiy so'z:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Tasdiqlang:" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "Guruhlarda" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Mavjud guruhlar" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Qo'shimcha" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake haqida" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Guruh" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nomi:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "Guruh ID:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Guruhda" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Guruhda emas" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Userdrake dasturidan chiqishni istaysizmi?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Oxirgi saqlashdan so'ng\n" -#~ "siz o'zgarishlar kiritingiz.\n" -#~ "Rosdan Userdake'dan\n" -#~ "chiqmoqchimisiz?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Yangi maxfiy so'zni kiriting" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "Yangi maxfiy so'z:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "O'zgartirish" - -#~ msgid "Add user" -#~ msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Qiyofani o'zgartirish" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Maxfiy so'zni o'rnatish" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Foydalanuvchining avtokirishi" - -#~ msgid "Add group" -#~ msgstr "Guruhni qo'shish" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "UserDrake - Xato" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida ko'k rangni topolmadim" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Rasmni tanlang" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Boshqa..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida kul rangni topolmadim" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida qora rangni topolmadim" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi aniqlanmagan!" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Bu foydalanuvchining ismi sistemada allaqachon mavjud!" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi guruh nomi bilan mos keladi" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Foydalanuvchi ID allaqachon band" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Foydalanuvchi ID allaqachon band" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "Guruhning nomi aniqlanmagan!" - -#~ msgid "This name already exists on the system" -#~ msgstr "Bu guruhning nomi sistemada allaqachon mavjud!" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Guruh ID allaqachon band" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Guruh ID allaqachon band" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Rasm faylini (%s) topolmadim" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Rasm faylini (%s) yuklashda xato" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: %s fayli band (%s mavjud)\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: hech qanday o'zgarishlar kiritilmadi\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "LDAP direktoriyasini tanlash" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Serverning manzili:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Maxfiy so'z:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Ulanishning turi:" - -#~ msgid "Start tls" -#~ msgstr "tls'ni boshlash" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tozalash" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Sinash" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "LDAP versiyasini 3ga o'zgartirolmayapman: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "LDAP serveriga ulanolmayapman\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "LDAP serveriga bog'lanolmayapman, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "LDAP serveriga bog'lanolmayapman" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "Saqlolmayapman. Chunki LDAP serveriga ulanolmayapman." +#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam" +#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ёрдам" #~ msgid "" #~ "This password is too simple. \n" #~ " Good passwords should be > 6 caracters" #~ msgstr "" -#~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" -#~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" +#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n" +#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак" #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish" +#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш" #~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" #~ msgstr "" -#~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan " -#~ "iborat bo'lishi mumkin" +#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан " +#~ "иборат бўлиши мумкин" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi" +#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси" |