aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uz.po')
-rw-r--r--po/uz.po656
1 files changed, 156 insertions, 500 deletions
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 676efa8..ac53d4f 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -13,8 +13,8 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake-uz@Cyrl\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: userdrake-uz\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n"
@@ -23,61 +23,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
+#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
#, c-format
msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish"
+msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш"
#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..."
+msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..."
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandrake Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi"
+msgstr "Mandrake Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Amallar"
+msgstr "/_Амаллар"
#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Tuzatish"
+msgstr "/_Тузатиш"
#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_O'chirish"
+msgstr "/_Ўчириш"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Parametrlar"
+msgstr "/_Параметрлар"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash"
+msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Fayl"
+msgstr "/_Файл"
#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Yangilash"
+msgstr "/_Янгилаш"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/Chi_qish"
+msgstr "/Чи_қиш"
#: ../userdrake:94
#, c-format
@@ -87,182 +87,182 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish"
+msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/_Guruhni qo'shish"
+msgstr "/_Гуруҳни қўшиш"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/_Yordam"
+msgstr "/_Ёрдам"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Xato haqida xabar qilish"
+msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш"
#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_Haqida"
+msgstr "/_Ҳақида"
#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Qidirish:"
+msgstr "Қидириш:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "Filterni qo'llash"
+msgstr "Филтерни қўллаш"
#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "Foydalanuvchilar"
+msgstr "Фойдаланувчилар"
-#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
+#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
msgid "Groups"
-msgstr "Guruhlar"
+msgstr "Гуруҳлар"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Foydalanuvchi"
+msgstr "Фойдаланувчи"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Foydalanuvchining ID'si"
+msgstr "Фойдаланувчининг ID'си"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Asosiy guruh"
+msgstr "Асосий гуруҳ"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "To'liq ismi"
+msgstr "Тўлиқ исми"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Kirish konsoli"
+msgstr "Кириш консоли"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Uy direktoriyasi"
+msgstr "Уй директорияси"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Holati"
+msgstr "Ҳолати"
#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Guruhning nomi"
+msgstr "Гуруҳнинг номи"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Guruhning ID'si"
+msgstr "Гуруҳнинг ID'си"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "Guruh a'zolari"
+msgstr "Гуруҳ аъзолари"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Foydalanuvchini qo'shish"
+msgstr "Фойдаланувчини қўшиш"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish"
+msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Guruhni qo'shish"
+msgstr "Гуруҳни қўшиш"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish"
+msgstr "Системага гуруҳни қўшиш"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Tuzatish"
+msgstr "Тузатиш"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish"
+msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "O'chirish"
+msgstr "Ўчириш"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
+msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Yangilash"
+msgstr "Янгилаш"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Ro'yxatni yangilash"
+msgstr "Рўйхатни янгилаш"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr "Qulflangan"
+msgstr "Қулфланган"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Muddati o'tgan"
+msgstr "Муддати ўтган"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing"
+msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish"
+msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш"
#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Uy direktoriyani yaratish"
+msgstr "Уй директорияни яратиш"
#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Uy direktoriyasi: "
+msgstr "Уй директорияси: "
#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish"
+msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш"
#: ../userdrake:268
#, c-format
@@ -272,27 +272,26 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
-"Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang"
+msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг"
-#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
+#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi"
+msgstr "Махфий сўз мос келмади"
-#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
+#: ../userdrake:284 ../userdrake:753
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
-"Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"
+"Бу махфий сўз жуда содда. \n"
+"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"
#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam"
+msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -301,24 +300,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
-" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
+"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n"
+" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"
#: ../userdrake:310
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda"
+msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда"
#: ../userdrake:316
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s"
+msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s"
#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s"
+msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s"
#: ../userdrake:350
#, c-format
@@ -328,22 +327,22 @@ msgstr "UID: "
#: ../userdrake:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Guruhni tanlang"
+msgstr "Гуруҳни танланг"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish"
+msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish"
+msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?"
+msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?"
#: ../userdrake:381
#, c-format
@@ -353,17 +352,17 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr "Ha"
+msgstr "Ҳа"
#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "No"
-msgstr "Yo'q"
+msgstr "Йўқ"
#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Yangi guruhni yaratish"
+msgstr "Янги гуруҳни яратиш"
#: ../userdrake:403
#, c-format
@@ -373,12 +372,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang"
+msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг"
#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam"
+msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -387,14 +386,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
-" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
+"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n"
+" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"
#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s "
+msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s "
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
+msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -412,28 +411,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n"
-" Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n"
+"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n"
+" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n"
#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish :%s"
+msgstr "Уй директориясини ўчириш :%s"
#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:491
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"
+msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?\n"
+msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?\n"
#: ../userdrake:526
#, c-format
@@ -441,558 +440,215 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n"
-" Avvalo foydalanuvchini o'chiring"
+"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n"
+" Аввало фойдаланувчини ўчиринг"
#: ../userdrake:531
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s"
+msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s"
-#: ../userdrake:583
+#: ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Login"
-msgstr "Foydalanuvchi"
+msgstr "Фойдаланувчи"
#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Maxfiy so'z"
+msgstr "Махфий сўз"
#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:"
+msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"
#: ../userdrake:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Guruh foydalanuvchilari"
+msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"
#: ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Home"
-msgstr "Uy direktoriya"
+msgstr "Уй директория"
#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari"
+msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish"
+msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):"
+msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash"
+msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш"
-#: ../userdrake:647
+#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Hisob haqida ma'lumot"
+msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот"
-#: ../userdrake:652
+#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : "
+msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : "
-#: ../userdrake:656
+#: ../userdrake:658
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish"
+msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш"
-#: ../userdrake:659
+#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :"
+msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :"
-#: ../userdrake:660
+#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :"
+msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :"
-#: ../userdrake:661
+#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""
-#: ../userdrake:662
+#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :"
+msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :"
-#: ../userdrake:664
+#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot"
+msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот"
-#: ../userdrake:668
+#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:"
+msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:"
-#: ../userdrake:713
+#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Guruhning ma'lumoti"
+msgstr "Гуруҳнинг маълумоти"
-#: ../userdrake:716
+#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:"
+msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:"
-#: ../userdrake:717
+#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Guruh foydalanuvchilari"
+msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"
-#: ../userdrake:779
+#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang"
+msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг"
-#: ../userdrake:788
+#: ../userdrake:790
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Iltimos hisob muddati o'tish\n"
-" yilni, oyni va kunni ko'rsating "
+"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n"
+" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг "
-#: ../userdrake:794
+#: ../userdrake:796
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""
-#: ../userdrake:836
+#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi"
+msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди"
-#: ../userdrake:943
+#: ../userdrake:946
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Yopish"
+msgstr "Ёпиш"
-#: ../userdrake:955
+#: ../userdrake:958
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "Mualliflar: "
+msgstr "Муаллифлар: "
-#: ../userdrake:961
+#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi\n"
+msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви\n"
-#: ../userdrake:967
+#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting."
+msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."
-#: ../userdrake:968
+#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" "
-"belgilaridan iborat bo'lishi mumkin"
+"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
+"иборат бўлиши мумкин"
-#: ../userdrake:969
+#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun"
+msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"
-#: ../userdrake:973
+#: ../userdrake:976
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Xato"
+msgstr "Хато"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
+#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda"
+#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда"
#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fayl"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Qayta yuklash"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Saqlash"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Chiqish"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Amallar"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Moslamalar"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Asboblar panelini ko'rsatish"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Foydalanuvchilarni ko'rish"
-
-#~ msgid "View groups"
-#~ msgstr "Guruhlarni ko'rish"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Moslash"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "LDAP server"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yordam"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Haqida"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "O'zgarishlarni saqlash"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Qo'shish"
-
-#~ msgid "Add a user"
-#~ msgstr "Foydalanuvchini qo'shish"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi(lar)ni tuzatish"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Olib tashlash"
-
-#~ msgid "Remove user(s)"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi(lar)ni o'chirish"
-
-#~ msgid "Add a group"
-#~ msgstr "Guruhni qo'shish"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Guruh(lar)ni tuzatish"
-
-#~ msgid "Remove group(s)"
-#~ msgstr "Guruh(lar)ni o'chirish"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi ID"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Guruh ID"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Izoh"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nomi"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "Guruh ID"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "Maxfiy so'z"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "Foydalanuvchilar"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parameterlar"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "LDAP direktoriyasidagi hisoblarni tahrirlash"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Avtokirish imkoniyati"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Foydalanuvchini yaratish"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Andoza shell:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Andoza uy dir:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Andoza qiyofa:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Andoza guruh:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umumiy"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "500 dan kam bo'lgan foydalanuvchi IDni ko'rsatmash"
-
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Foydalanuvchilarni ro'yxati"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Andoza guruh"
-
-#~ msgid "User home directory"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Guruhlar ro'yxati"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Foydalanuvchilarni ko'rish"
-
-#~ msgid "Group list"
-#~ msgstr "Guruhlar ro'yxati"
-
-#~ msgid "Users list"
-#~ msgstr "Foydalanuvchilar ro'yxati"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Guruhlarni ko'rish"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Bekor qilish"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi ID:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Izoh:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Uy dir:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "Maxfiy so'z:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Tasdiqlang:"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "Guruhlarda"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Mavjud guruhlar"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Qo'shimcha"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrake haqida"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Guruh"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nomi:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "Guruh ID:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "Guruhda"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Guruhda emas"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Userdrake dasturidan chiqishni istaysizmi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oxirgi saqlashdan so'ng\n"
-#~ "siz o'zgarishlar kiritingiz.\n"
-#~ "Rosdan Userdake'dan\n"
-#~ "chiqmoqchimisiz?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Yangi maxfiy so'zni kiriting"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "Yangi maxfiy so'z:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "O'zgartirish"
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "Foydalanuvchini qo'shish"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Qiyofani o'zgartirish"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Maxfiy so'zni o'rnatish"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining avtokirishi"
-
-#~ msgid "Add group"
-#~ msgstr "Guruhni qo'shish"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "UserDrake - Xato"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida ko'k rangni topolmadim"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Rasmni tanlang"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Boshqa..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida kul rangni topolmadim"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida qora rangni topolmadim"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi aniqlanmagan!"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Bu foydalanuvchining ismi sistemada allaqachon mavjud!"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi guruh nomi bilan mos keladi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Foydalanuvchi ID allaqachon band"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Foydalanuvchi ID allaqachon band"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "Guruhning nomi aniqlanmagan!"
-
-#~ msgid "This name already exists on the system"
-#~ msgstr "Bu guruhning nomi sistemada allaqachon mavjud!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Guruh ID allaqachon band"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Guruh ID allaqachon band"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Rasm faylini (%s) topolmadim"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Rasm faylini (%s) yuklashda xato"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: %s fayli band (%s mavjud)\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: hech qanday o'zgarishlar kiritilmadi\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "LDAP direktoriyasini tanlash"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serverning manzili:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Maxfiy so'z:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Ulanishning turi:"
-
-#~ msgid "Start tls"
-#~ msgstr "tls'ni boshlash"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Tozalash"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Sinash"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "LDAP versiyasini 3ga o'zgartirolmayapman: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "LDAP serveriga ulanolmayapman\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "LDAP serveriga bog'lanolmayapman, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "LDAP serveriga bog'lanolmayapman"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "Saqlolmayapman. Chunki LDAP serveriga ulanolmayapman."
+#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam"
+#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ёрдам"
#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
-#~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"
+#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n"
+#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish"
+#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш"
#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr ""
-#~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan "
-#~ "iborat bo'lishi mumkin"
+#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
+#~ "иборат бўлиши мумкин"
#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"
+#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси"