diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 474 |
1 files changed, 50 insertions, 424 deletions
@@ -1,29 +1,24 @@ -# translation of userdrake-sr.po to serbian -# translation of userdrake2-sr.po to serbian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/sr.php3 -# -# Translated userdrake.po (serbian) -# Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandriva -# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001. +# Translators: +# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019 +# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001 # Миодраг Живковић <miodragz@linuxo.org>, 2006 -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake-sr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:18+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n" -"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-26 07:33+0000\n" +"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1401 #, c-format @@ -38,17 +33,17 @@ msgstr "Учитавам Кориснике и Групе... Молим Вас #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" -msgstr "Мандрива Линукс алат за управљање корисницима" +msgstr "Mageia алат за управљање корисницима" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" -msgstr "" +msgstr "_Инсталирај налог за госта" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" -msgstr "" +msgstr "_Деинсталирај налог за госта" #: ../userdrake:100 #, c-format @@ -308,7 +303,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" -msgstr "КОрисников Uid је < 1000" +msgstr "Кoрисников Uid је < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format @@ -337,9 +332,9 @@ msgid "Adding user: %s" msgstr "Додајем корисника: %s" #: ../userdrake:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home directory already exists" -msgstr "Home директоријум: " +msgstr "Home директоријум већ постоји" #: ../userdrake:589 #, c-format @@ -347,11 +342,13 @@ msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing home directory?" msgstr "" +"Захтевани home директоријум већ постоји. Да ли желите да сачувате постојећи " +"home директоријум?" #: ../userdrake:600 #, c-format msgid "Migration wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за миграцију" #: ../userdrake:601 #, c-format @@ -359,6 +356,8 @@ msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" +"Да ли желите да покренете чаробњака за миграцију да би увезли Windows " +"документе и подешавања у своју Mageia дистрибуцију?" #: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796 #: ../userdrake:829 ../userdrake:1289 @@ -450,7 +449,7 @@ msgid "" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Бришем корисника %s\n" -" Такође сроводим следеће акције\n" +" Такође спповодим следеће акције\n" #: ../userdrake:763 #, c-format @@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "Бриши Home Директоријум: %s" #: ../userdrake:764 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "Бриши ailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Бриши Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:773 #, c-format @@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "Потврди лозинку:" #: ../userdrake:928 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "Login Shell:" +msgstr "Шкољка за логовање:" #: ../userdrake:941 #, c-format @@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Home:" #: ../userdrake:1110 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Корисникови подаци" +msgstr "Кориснички подаци" #: ../userdrake:1114 #, c-format @@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Дана пре него налог постане неактиван :" #: ../userdrake:1153 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Инфо о лоозинци" +msgstr "Инфо о лозинци" #: ../userdrake:1157 #, c-format @@ -631,9 +630,9 @@ msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Уреди Групе / Кориснике" #: ../userdrake:1282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Хм,појавила се грешка" +msgstr "Појавила се грешка:" #: ../userdrake:1393 #, c-format @@ -646,9 +645,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива" #: ../userdrake:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива" +msgstr "Сва права (C) %s задржава Mageia" #: ../userdrake:1406 #, c-format @@ -688,26 +687,25 @@ msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" -msgstr "Мандрива Линукс алат за управљање корисницима" +msgstr "Покрени Mageia Менаџер за кориснике" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" -msgstr "" +msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Mageia Менаџера за кориснике" #: ../USER/USER.xs:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" -msgstr "Грешка при прављењу мејл спула.\n" +msgstr "Неуспешно креирање Налога: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" -msgstr "" +msgstr "Није могуће прибавити Uid број" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" -msgstr "" +msgstr "Није могуће прибавити вредност" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format @@ -717,423 +715,51 @@ msgstr "Прављење грешке %s': %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" -msgstr "Грешка при прављењу мејл спула: %s\n" +msgstr "Грешка при прављењу spool-a ел.поште: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Грешка при прављењу мејл спула.\n" +msgstr "Корисник се не може изменити: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Корисник не може обрисати: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно постављање лозинке: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" #: ../USER/USER.xs:280 -#, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" -msgstr "Грешка при прављењу мејл спула.\n" +msgstr "Неуспешно креирање групе.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Група се не може изменити: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Група се не може обрисати: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" -msgstr "" +msgstr "Нема home директоријума за корисника.\n" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Home директоријум се не може обрисати: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Грешка при брисању маејл спула: %s\n" - -#~ msgid "Error reading `%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при читању `%s': %s" - -#~ msgid "Error removing `%s': %s" -#~ msgstr "Уклањам грешку `%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "непозната грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating %s: %s.\n" -#~ msgstr "Прављење грешке %s': %s" - -#~ msgid "Authors: " -#~ msgstr "Аутори" - -#~ msgid "Choice" -#~ msgstr "Избор" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Генеричка помоћ за userdrake" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Помоћ" - -#~ msgid "Create home Directory" -#~ msgstr "Креирај home директоријум" - -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Уклони home директоријум" - -#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "Да ли желите да иђбришете корисников home директоријум и пошту ?" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Поново учитај" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Сачувај" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Излаз" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Опције" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Прикажи tools bar" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Преглед корисника" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Карактеристике" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Ldap Сервер" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Сачувај измене" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Измени корисника(е)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Уклони" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Измени групу(е)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "id корисника" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "id групе" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментари" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "име" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "лозинка" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "корисници" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Опште опције" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Измени рачуне у LDAP директоријуму" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Активирај подршку за аутопријаву" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Креирање корисника" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Default shell:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Default home директоријум:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Default изглед:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Default група:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Опште" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 1000" -#~ msgstr "Не приказуј кориснике са id-ом мањим од 1000" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Индетификатор корисника" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Default група" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Листа група" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Преглед корисника" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Индетификатор група" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Преглед група" - -#~ msgid "bin/bash" -#~ msgstr "bin/bash" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Коментар:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Shell:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Home директоријум:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "лозинка:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Понови лозинку:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Идентитет" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Доступне групе" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Проширено" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "О UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mageia\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake је апликација којом се додају и укањају\n" -#~ "корисници у Мандрива Линукс\n" -#~ "дистрибуцији.\n" -#~ "\n" -#~ "Ова апликација сада подржава ldap директоријум\n" -#~ "са потврдом са rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Ова апликација је под GPL\n" -#~ "лиценцом и нема\n" -#~ "никакву гаранцију.\n" -#~ "\n" -#~ "Извештај о баговима слати на адресу:\n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "У групи" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Није у групи" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Напусти userdrake?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Направили сте измене\n" -#~ "од последњег снимања стања опција.\n" -#~ "Да ли стварно желите да изађете из\n" -#~ "userdrake?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Унесите нову лозинку" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "нова лозинка:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Промени" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Промени изглед" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Подеси лозинку" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Аутопријава корисника" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Грешка" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "не могу да пронађем плаву боју у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Изабери слику коју ћете користити" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Custom..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "не могу да пронађем сиву боју у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "не могу да пронађем црну боју у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "пријава празна" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ова пријава већ постоји у систему" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Пријава је слична имену групе" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Корисников id је већ у употреби" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Корисников id се већ користи" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "Име празно" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "id групе је већ у употреби" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "id групе се већ користи" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Не могу да пронађем pixmap фајл: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: фајл је %s већ стартован (%s присутан)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не може да линкује %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: не може да ослободи %s: %s (ваше измене су још увек у %s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Грешка у статусу tmp фајлова при покушају деблокирања библиотеке\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: измене нису направљене\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Изаберите LDAP Директоријум" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Адреса сервера:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Претражи базу:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Бинд DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Тип конекције :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Провери" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тестирај" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "не могу да променим ldap веризију у 3: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "не могу да се конектујем на ldap сервер\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "не могу да биндујем на ldap сервер, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Не могу да биндујем на ldap сервер" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "не могу да сачувам јер не могу да се конектујем на ldap сервер" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "не могу да поново закључам lib" |