diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 723 |
1 files changed, 361 insertions, 362 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake.gl\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-10 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-24 17:01+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -20,595 +20,594 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" - -#: ../userdrake:57 -#, c-format -msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Cargando Usuarios e Grupos... Por favor agarde" - -#: ../userdrake:76 -#, c-format -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Ferramenta de Xestión de Usuarios de Linux Mandrake" +msgid "Group Users" +msgstr "Usuarios do Grupo" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Accións" +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Non é recomendable crear grupos cun GID menor de 500.\n" +" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" +"\n" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Editar" +msgid "Loading Users and Groups... Please wait" +msgstr "Cargando Usuarios e Grupos... Por favor agarde" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcións" +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell deLogin" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrar usuarios do sistema" +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Crear un grupo privado para o usuario" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Ficheiro" +msgid "Choice" +msgstr "Elección" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Recargar" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Sair" +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Engadir un usuario ó sistema" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +msgid "Account Info" +msgstr "Información da Conta" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Add User" -msgstr "/_Engadir Usuario" +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "Editar Grupos / Usuarios" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/Add _Group" -msgstr "/Engadir _Grupo" +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/_Axuda" +msgid "Group Members" +msgstr "Membros do Grupo" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Comunicar Erro" +msgid "Days warning before change :" +msgstr "Dias de aviso antes do cambio: " -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca de..." +msgid "Delete selected row" +msgstr "Borra-la fila seleccionada" -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Crear Directorio Persoal" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplica-lo filtro" +msgid "UID: " +msgstr "UID: " -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +msgid "Home Directory" +msgstr "Directorio Persoal" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nome de Usuario" +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Este contrasinal é demasiado sinxelo. \n" +" Os bos contrasinais deben ter máis de 6 caracteres" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "User ID" -msgstr "ID de Usuario" +msgid "Days before change required :" +msgstr "Dias que deben pasar antes de que se requira facer cambios: " -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Primary Group" -msgstr "Grupo Principal" +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "Desexa elimina-lo grupo %s\n" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 -#, c-format -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Por favor complete tódolos campos \n" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Login Shell" -msgstr "Shell deLogin" +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Clique na icona para cambialo" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Home Directory" -msgstr "Directorio Persoal" +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s é o grupo primario do usuario %s\n" +" Borre o usuario primeiro" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgid "Adding user : %s" +msgstr "Engadindo usuario: %s" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Group Name" -msgstr "Nome do Grupo" +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Engadir _Grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Group ID" -msgstr "ID do Grupo" +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "Non pode elimina-lo usuario '%s' do seu grupo principal" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Group Members" -msgstr "Membros do Grupo" +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "Este grupo xa existe, por favor escolle outro nome para o grupo" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Add User" -msgstr "Engadir Usuario" +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Ferramenta de Xestión de Usuarios de Linux Mandrake" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Add a user to the system" -msgstr "Engadir un usuario ó sistema" +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Non é recomendable crear un usuario cunha UID menor de 500.\n" +" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" +"\n" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Add Group" -msgstr "Engadir Grupo" +msgid "Authors: " +msgstr "Autores: " -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Engadir un grupo ó sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../userdrake:157 -#, c-format -msgid "Edit selected row" -msgstr "Edita-la fila seleccionada" +msgid "Expired" +msgstr "Caducado" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "Create New User" +msgstr "Crear Novo Usuario" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete selected row" -msgstr "Borra-la fila seleccionada" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Recargar" +msgid "Primary Group" +msgstr "Grupo Principal" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Refresh the list" -msgstr "Recarga-la lista" +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "A Uid do usuario é menor de 500" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +msgid "Lock User Account" +msgstr "Bloquear Conta de Usuario" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Expired" -msgstr "Caducado" +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" +msgstr "" +"Eliminando o usuario %s\n" +" Realizar tamen esta accións\n" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Clique na icona para cambialo" +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "Dias que deben pasar antes de que se permita facer cambios: " -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Create New User" -msgstr "Crear Novo Usuario" +msgid "Home" +msgstr "Dir. Persoal" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Crear Directorio Persoal" +msgid "Adding group : %s " +msgstr "Engadindo grupo: %s" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Home Directory: " -msgstr "Directorio Persoal: " +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Os Contrasinais Non Coinciden" -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Crear un grupo privado para o usuario" +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "Este usuario xa existe, por favor escolla outro Nome de Usuario" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Especificar manualmente a ID do usuario" +msgid "Add User" +msgstr "Engadir Usuario" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Este usuario xa existe, por favor escolla outro Nome de Usuario" +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "A conta caduca o (DD-MM-YYYY):" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Password Mismatch" -msgstr "Os Contrasinais Non Coinciden" +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Accións" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"Este contrasinal é demasiado sinxelo. \n" -" Os bos contrasinais deben ter máis de 6 caracteres" +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "A Uid do usuario é menor de 500" +msgid "Add to the 'users' group" +msgstr "Engadir ó grupo 'usuarios'" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"Non é recomendable crear un usuario cunha UID menor de 500.\n" -" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" -"\n" +msgid "Delete files or not?" +msgstr "¿Desexa elimina-los ficheiros?" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Engadindo %s ó grupo 'usuarios'" +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Especificar manualmente a ID do usuario" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Creando novo grupo: %s" +msgid "/_File" +msgstr "/_Ficheiro" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Adding user : %s" -msgstr "Engadindo usuario: %s" +msgid "Name is too long" +msgstr "O nome é moi longo" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +msgid "Close" +msgstr "Pechar" -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Choose group" -msgstr "Escolla un grupo" +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuario" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Add to the existing group" -msgstr "Engadir ó grupo existente" +msgid "Home Directory: " +msgstr "Directorio Persoal: " -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Engadir ó grupo 'usuarios'" +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Recargar" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Xa existe un grupo con este nome. ¿Quere seguir?" +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Choice" -msgstr "Elección" +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgid "Specify group ID manually" +msgstr "Especificar manualmente a ID do grupo" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "O campo do nome está baleiro, por favor escriba un nome" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crear Novo Grupo" -#: ../userdrake:404 -#, c-format -msgid "Specify group ID manually" -msgstr "Especificar manualmente a ID do grupo" - -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Este grupo xa existe, por favor escolle outro nome para o grupo" +msgid "Login" +msgstr "Login" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " O Gid do grupo é menor de 500" +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"Non é recomendable crear grupos cun GID menor de 500.\n" -" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" -"\n" +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Xa existe un grupo con este nome. ¿Quere seguir?" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Adding group : %s " -msgstr "Engadindo grupo: %s" +msgid "Removing group: %s" +msgstr "Eliminando o grupo: %s" -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +msgid "Removing user: %s" +msgstr "Eliminando o usuario: %s" -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete files or not?" -msgstr "¿Desexa elimina-los ficheiros?" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " msgstr "" -"Eliminando o usuario %s\n" -" Realizar tamen esta accións\n" +"Por favor, especifique o Dia, o Mes e o Ano \n" +" para a Caducación da Conta " -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Elimina-lo Directorio Persoal: %s" +msgid "User Data" +msgstr "Datos do Usuarios" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Elimina-lo Buzón :/var/spool/mail/%s" +msgid "Refresh" +msgstr "Recargar" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Removing user: %s" -msgstr "Eliminando o usuario: %s" +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Desexa elimina-lo grupo %s\n" +msgid "Putting %s to 'users' group" +msgstr "Engadindo %s ó grupo 'usuarios'" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s é o grupo primario do usuario %s\n" -" Borre o usuario primeiro" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr " O Gid do grupo é menor de 500" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Removing group: %s" -msgstr "Eliminando o grupo: %s" +msgid "Edit selected row" +msgstr "Edita-la fila seleccionada" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Login" -msgstr "Login" +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do Grupo" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme o Contrasinal:" +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Habilita-la Caducidade do Contrasinal" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Editar Grupos / Usuarios" +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "Seleccione usuarios para unilos a este grupo: " -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Home" -msgstr "Dir. Persoal" +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "User Data" -msgstr "Datos do Usuarios" +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilita-la caducidade da conta" +msgid "Group ID" +msgstr "ID do Grupo" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "A conta caduca o (DD-MM-YYYY):" +msgid "No" +msgstr "Non" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Lock User Account" -msgstr "Bloquear Conta de Usuario" +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca de..." -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Account Info" -msgstr "Información da Conta" +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcións" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgid "User ID" +msgstr "ID de Usuario" -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilita-la Caducidade do Contrasinal" +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Habilita-la caducidade da conta" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dias que deben pasar antes de que se permita facer cambios: " +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Elimina-lo Buzón :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Days before change required :" -msgstr "Dias que deben pasar antes de que se requira facer cambios: " +msgid "Refresh the list" +msgstr "Recarga-la lista" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Days warning before change :" -msgstr "Dias de aviso antes do cambio: " +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "Elimina-lo Directorio Persoal: %s" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgid "/_Help" +msgstr "/_Axuda" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Password Info" -msgstr "Información do Contrasinal" +msgid "Users Management \n" +msgstr "Xestión de Usuarios \n" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Seleccione os grupos ós que vai pertencer o usuario:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Group Data" -msgstr "Datos de Grupo" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Seleccione usuarios para unilos a este grupo: " +msgid "Choose group" +msgstr "Escolla un grupo" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Group Users" -msgstr "Usuarios do Grupo" +msgid "Add Group" +msgstr "Engadir Grupo" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, seleccione como minimo un grupo para inclui-lo usuario nel" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " +msgid "User last changed password on : " msgstr "" -"Por favor, especifique o Dia, o Mes e o Ano \n" -" para a Caducación da Conta " -#: ../userdrake:797 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Por favor complete tódolos campos \n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Comunicar Erro" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Non pode elimina-lo usuario '%s' do seu grupo principal" +msgid "Yes" +msgstr "Si" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Close" -msgstr "Pechar" +msgid "Group Data" +msgstr "Datos de Grupo" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Authors: " -msgstr "Autores: " +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Users Management \n" -msgstr "Xestión de Usuarios \n" +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirme o Contrasinal:" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "O campo do nome está baleiro, por favor escriba un nome" +msgid "Creating new group: %s" +msgstr "Creando novo grupo: %s" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Engadir Usuario" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Name is too long" -msgstr "O nome é moi longo" +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtrar usuarios do sistema" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" +msgid "Password Info" +msgstr "Información do Contrasinal" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Engadir ó grupo existente" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplica-lo filtro" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Axuda" |