diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 723 |
1 files changed, 361 insertions, 362 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 22:08-0500\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: francais <i18n@mandrakesoft.com>\n" @@ -16,599 +16,598 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:52 ../userdrake:949 #, c-format -msgid "Group Users" -msgstr "Membres du groupe" - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" -" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" -"\n" +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Chargement des Utilisateurs et des Groupes... Veuillez patienter" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:76 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux" + +#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Actions" + +#: ../userdrake:86 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Éditer" + +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Effacer" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format -msgid "Login Shell" -msgstr "Shell de démarrage" +msgid "/_Options" +msgstr "/_Options" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:88 #, c-format -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur" +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Choice" -msgstr "Choix" +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichier" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:93 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Rafraîchir" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Add a user to the system" -msgstr "Ajouter un utilisateur au système" +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Quitter" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Account Info" -msgstr "Info sur le compte" +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:96 #, c-format -msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs" +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Ajouter Utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:97 #, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Ajouter _Groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format -msgid "Group Members" -msgstr "Membres du groupe" +msgid "/_Help" +msgstr "/_Aide" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:107 #, c-format -msgid "Days warning before change :" -msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :" +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Rapporter un bogue" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:108 #, c-format -msgid "Delete selected row" -msgstr "Retirer la ligne sélectionnée" +msgid "/_About..." +msgstr "/_A propos..." -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:125 #, c-format -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Créer le dossier personnel" +msgid "Search:" +msgstr "Chercher:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:128 #, c-format -msgid "UID: " -msgstr "UID:" +msgid "Apply filter" +msgstr "Appliquer le filtre" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:130 #, c-format -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'" +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:132 ../userdrake:674 #, c-format -msgid "Home Directory" -msgstr "Dossier personnel" +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"Ce mot de passe est trop simple. \n" -" Les bons mots de passe doivent \n" -" comporter plus 6 caractères" +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "Days before change required :" -msgstr "Nombre de jours avant le changement :" +msgid "User ID" +msgstr "ID utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:671 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s »\n" +msgid "Primary Group" +msgstr "Groupe primaire" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n" +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier" +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell de démarrage" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n" -" Enlever l'utilisateur d'abord" +msgid "Home Directory" +msgstr "Dossier personnel" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "Adding user : %s" -msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s" +msgid "Status" +msgstr "Statut" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format -msgid "/Add _Group" -msgstr "/Ajouter _Groupe" +msgid "Group Name" +msgstr "Nom du groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire" +msgid "Group ID" +msgstr "ID Groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 #, c-format -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe" +msgid "Group Members" +msgstr "Membres du groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:155 #, c-format -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux" +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:155 #, c-format -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" -" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Ajouter un utilisateur au système" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:156 #, c-format -msgid "Authors: " -msgstr "Auteurs: " +msgid "Add Group" +msgstr "Ajouter un groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Ajouter un groupe au système" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:157 #, c-format -msgid "Expired" -msgstr "Expiré" +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:157 #, c-format -msgid "Create New User" -msgstr "Créer un nouvel utilisateur" +msgid "Edit selected row" +msgstr "Éditer la ligne sélectionnée" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:158 #, c-format -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +msgid "Delete" +msgstr "Retirer" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:158 #, c-format -msgid "Primary Group" -msgstr "Groupe primaire" +msgid "Delete selected row" +msgstr "Retirer la ligne sélectionnée" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:159 #, c-format -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500" +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:159 #, c-format -msgid "Lock User Account" -msgstr "Bloquer le compte utilisateur" +msgid "Refresh the list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:196 #, c-format -msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" -msgstr "" -"Destruction de l'utilisateur %s\n" -" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n" +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:196 #, c-format -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise :" +msgid "Expired" +msgstr "Expiré" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:237 #, c-format -msgid "Home" -msgstr "Dossier perso." +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:255 #, c-format -msgid "Adding group : %s " -msgstr "Ajout du groupe : %s" +msgid "Create New User" +msgstr "Créer un nouvel utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:262 #, c-format -msgid "Password Mismatch" -msgstr "Mot de passe incorrect" +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Créer le dossier personnel" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:264 #, c-format -msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom" +msgid "Home Directory: " +msgstr "Dossier personnel:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:267 #, c-format -msgid "Add User" -msgstr "Ajouter utilisateur" +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:268 #, c-format -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :" +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:281 #, c-format -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Actions" +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:283 ../userdrake:749 #, c-format -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:284 ../userdrake:751 #, c-format -msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Ajouter au groupe 'users'" +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Ce mot de passe est trop simple. \n" +" Les bons mots de passe doivent \n" +" comporter plus 6 caractères" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:295 #, c-format -msgid "Delete files or not?" -msgstr "Effacer les fichiers ou non ?" +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:295 #, c-format -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur" +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:310 #, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Fichier" +msgid "Putting %s to 'users' group" +msgstr "Ajouter %s au groupe « users »" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:316 #, c-format -msgid "Name is too long" -msgstr "Le nom est trop long" +msgid "Creating new group: %s" +msgstr "Création du nouveau groupe : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:325 #, c-format -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +msgid "Adding user : %s" +msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:350 #, c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" +msgid "UID: " +msgstr "UID:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:362 #, c-format -msgid "Home Directory: " -msgstr "Dossier personnel:" +msgid "Choose group" +msgstr "Choisir un groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:364 #, c-format -msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Rafraîchir" +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Ajouter au groupe existant" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:364 #, c-format -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Éditer" +msgid "Add to the 'users' group" +msgstr "Ajouter au groupe 'users'" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:367 #, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:381 #, c-format -msgid "Specify group ID manually" -msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement" +msgid "Choice" +msgstr "Choix" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:388 #, c-format -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../userdrake:392 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Non" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Créer un nouveau groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:403 #, c-format -msgid "Login" -msgstr "Utilisateur" +msgid "Specify group ID manually" +msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:414 #, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Quitter" +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:418 #, c-format -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:418 #, c-format -msgid "Removing group: %s" -msgstr "Destruction du groupe : %s" +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" +"\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:423 #, c-format -msgid "Removing user: %s" -msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s" +msgid "Adding group : %s " +msgstr "Ajout du groupe : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:434 #, c-format -msgid "Delete" -msgstr "Retirer" +msgid "GID: " +msgstr "GID:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, c-format -msgid "Delete files or not" -msgstr "Effacer les fichiers ou non" +msgid "Delete files or not?" +msgstr "Effacer les fichiers ou non ?" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:482 #, c-format msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n" -" pour l'expiration du compte " - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "User Data" -msgstr "Données utilisateur" +"Destruction de l'utilisateur %s\n" +" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:483 #, c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "Effacer le dossier personnel : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:484 #, c-format -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:491 #, c-format -msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Ajouter %s au groupe « users »" +msgid "Removing user: %s" +msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:514 #, c-format -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500" +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s »\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:526 #, c-format -msgid "Edit selected row" -msgstr "Éditer la ligne sélectionnée" +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n" +" Enlever l'utilisateur d'abord" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:531 #, c-format -msgid "Group Name" -msgstr "Nom du groupe" +msgid "Removing group: %s" +msgstr "Destruction du groupe : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:583 #, c-format -msgid "Status" -msgstr "Statut" +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:586 #, c-format -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Activer l'expiration du mot de passe" +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirmation du mot de passe :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:613 #, c-format -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :" +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:633 #, c-format -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" +msgid "Home" +msgstr "Dossier perso." -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:635 #, c-format -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :" +msgid "User Data" +msgstr "Données utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:638 #, c-format -msgid "Group ID" -msgstr "ID Groupe" +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Activer l'expiration du compte" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:640 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:646 #, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_A propos..." +msgid "Lock User Account" +msgstr "Bloquer le compte utilisateur" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:647 #, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Options" +msgid "Account Info" +msgstr "Info sur le compte" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:652 #, c-format -msgid "User ID" -msgstr "ID utilisateur" +msgid "User last changed password on : " +msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:656 #, c-format -msgid "Enable account expiration" -msgstr "Activer l'expiration du compte" +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Activer l'expiration du mot de passe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:659 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s" +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:660 #, c-format -msgid "Refresh the list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +msgid "Days before change required :" +msgstr "Nombre de jours avant le changement :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:661 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Effacer le dossier personnel : %s" +msgid "Days warning before change :" +msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:662 #, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/_Aide" +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:664 #, c-format -msgid "Users Management \n" -msgstr "Gestion Utilisateurs \n" +msgid "Password Info" +msgstr "Information sur le mot de passe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:713 #, c-format -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" +msgid "Group Data" +msgstr "Données sur le groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:716 #, c-format -msgid "Choose group" -msgstr "Choisir un groupe" +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:717 #, c-format -msgid "Add Group" -msgstr "Ajouter un groupe" +msgid "Group Users" +msgstr "Membres du groupe" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:779 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "User last changed password on : " -msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : " - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Rapporter un bogue" - -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:788 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n" +" pour l'expiration du compte " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:794 #, c-format -msgid "Group Data" -msgstr "Données sur le groupe" +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:836 #, c-format -msgid "GID: " -msgstr "GID:" +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:943 #, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmation du mot de passe :" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:955 #, c-format -msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Création du nouveau groupe : %s" +msgid "Authors: " +msgstr "Auteurs: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:961 #, c-format -msgid "/_Add User" -msgstr "/_Ajouter Utilisateur" +msgid "Users Management \n" +msgstr "Gestion Utilisateurs \n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:967 #, c-format -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système" +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:968 #, c-format -msgid "Password Info" -msgstr "Information sur le mot de passe" +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:969 #, c-format -msgid "Search:" -msgstr "Chercher:" +msgid "Name is too long" +msgstr "Le nom est trop long" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:973 #, c-format -msgid "Add to the existing group" -msgstr "Ajouter au groupe existant" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "Apply filter" -msgstr "Appliquer le filtre" +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "Effacer les fichiers ou non" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Attention : Destruction de l'Utilisateur" |