aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po436
1 files changed, 16 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 44775ab..3a8ba5a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,53 +1,52 @@
+# translation of userdrake.po to EUSKARA
# translation of userdrake.po to Euskara
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/eu.php3
#
# EUSKARA: Mandrake itzulpena.
-# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, Elhuyar, 2002
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-02 20:52+0100\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../USER/USER.xs:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Errorea pixmap fitxategi hau kargatzean: %s"
+msgstr "Akatsa '%s' irakurtzerakoan: %s"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa '%s' sortzerakoan: %s"
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Erabiltzailea ezabatzen: %s"
+msgstr "Akatsa '%s' ezabatzerakoan: %s"
#: ../USER/USER.xs:531
-#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "Errorea pixmap fitxategi hau kargatzean: %s"
+msgstr "Akatsa posta txirrita sortzerakoan.\n"
#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "akats ezezakuna"
#: ../USER/USER.xs:880
-#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "Errorea pixmap fitxategi hau kargatzean: %s"
+msgstr "Akatsa posta txirrita ezabatzerakoan.\n"
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
@@ -636,406 +635,3 @@ msgstr "Izena luzeegia da"
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Okerra"
-
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "Aukera"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bai"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ez"
-
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Fitxategiak ezabatu edo ez"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Oharra: Erabiltzailea ezabatzen"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Oharra: Taldea ezabatzen"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Userdrakeri buruzko laguntza generikoa"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Laguntza"
-
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Atariko direktorioa ezabatu"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzailearen atariko direktorioa eta posta ilara ezabatu nahi dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "Ekintzak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "Ekintzak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Birkargatu"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gorde"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Irten"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ezarpenak"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Ikusi erabiltzaileak"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Ldap zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Gorde aldaketa"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Gehitu"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Editatu erabiltzailea(k)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Kendu"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Editatu taldea(k)"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen IDa"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Taldearen IDa"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Iruzkinak"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "izena"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "GIDa"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "pasahitza"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "erabiltzaileak"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parametroak"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Aukera orokorra"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Editatu kontuak LDAP direktorio batean"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Aktibatu saio-hasiera automatikorako laguntza"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-sorrera"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Shell lehenetsia:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Etxeko direktorio lehenetsia:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Aurpegi lehenetsia:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Talde lehenetsia:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "Ez erakutsi 500etik beherako IDa duten erabiltzaileak"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Talde lehenetsia"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Talde-zerrenda"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Erabiltzaileen ikuspegia"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Taldeen identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Taldeen ikuspegia"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "UIDa:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Iruzkina:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Etxeko direktorioa:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "pasahitza:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Pasahitza berriz idatzi:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identitatea"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "Taldeetan"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Talde erabilgarriak"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Hedatua"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrake-ri buruz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrakelinux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake, Mandrakelinux banaketan\n"
-#~ "erabiltzaileak gehitu eta ezabatzeko\n"
-#~ "aplikazioa da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake-k LDAP direktorioetarako laguntza\n"
-#~ "du, eta laguntza horrek rfc2307bis betetzen du.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aplikazio hau GPL lizentziaren babesean\n"
-#~ "dago eta inolako bermerik gabe\n"
-#~ "banatzen da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Laguntza lortzeko : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "GIDa:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "Taldeetan"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Talderik gabe"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "UserDrake-tik irten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Azkenekoz gorde zenuenetik\n"
-#~ "aldaketak egin dituzu.\n"
-#~ "Ziur zaude userdrake-tik irten\n"
-#~ "nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitz berria"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "pasahitz berria:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Aldatu"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Aldatu aurpegia"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Ezarri pasahitza"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera automatikoa"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "UserDrake - Errorea"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "ezin izan da /usr/lib/X11/rgb.txt fitxategian kolore urdina aurkitu"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Hautatu irudi bat"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Pertsonalizatu..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "ezin izan da /usr/lib/X11/rgb.txt fitxategian gris kolorea aurkitu"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "ezin izan da /usr/lib/X11/rgb.txt fitxategian kolore beltza aurkitu"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "erabiltzaile-izena hutsik"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izen hori badago lehendik sisteman"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena talde baten izenaren antzekoa da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Erabiltzailearen ID hori lehendik ari da erabiltzen"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen ID hori lehendik ari da erabiltzen"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "izena hutsik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Taldearen ID hori lehendik ari da erabiltzen"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Taldearen ID hori lehendik ari da erabiltzen"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da pixmap fitxategia aurkitu: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: %s fitxategia okupatuta dago (%s badago)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ezin da %s desblokeatu: %s (zure aldaketak oraindik %s-n daude)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "stat eta tmp fitxategietan okerra lib desblokeatzen saiatzerakoan\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: ez da aldaketarik egin\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Hautatu LDAP Direktorioa"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Bilaketaren oinarria:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Koneksio Mota :"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Balidatu"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Frogatu"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "ezin da ldap bertsioa 3ra aldatu: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "ezin da ldap zerbitzarira konektatu\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "ezin da ldap zerbitzarira lotura ezarri, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "ezin da ldap zerbitzarira lotura ezarri"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "ezin da gorde ezin delako ldap zerbitzarira konektatu"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "ezin da lib berriro blokeatu"
-
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "Pasahitzaren kateak ez dira berdinak!"
-
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "ezin da UserDrake abiarazi"
-
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "Root-a izan behar zara UserDrake erabiltzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lock user lib,\n"
-#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da erabiltzailearen lib blokeatu,\n"
-#~ "/etc/ptmp edo /etc/gtmp fitxategia badagoelako"