diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 436 |
1 files changed, 16 insertions, 420 deletions
@@ -1,53 +1,52 @@ +# translation of userdrake.po to EUSKARA # translation of userdrake.po to Euskara # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/eu.php3 # # EUSKARA: Mandrake itzulpena. -# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, Elhuyar, 2002 -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-02 20:52+0100\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" -"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-11 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../USER/USER.xs:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Errorea pixmap fitxategi hau kargatzean: %s" +msgstr "Akatsa '%s' irakurtzerakoan: %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Akatsa '%s' sortzerakoan: %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Erabiltzailea ezabatzen: %s" +msgstr "Akatsa '%s' ezabatzerakoan: %s" #: ../USER/USER.xs:531 -#, fuzzy msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "Errorea pixmap fitxategi hau kargatzean: %s" +msgstr "Akatsa posta txirrita sortzerakoan.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "akats ezezakuna" #: ../USER/USER.xs:880 -#, fuzzy msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "Errorea pixmap fitxategi hau kargatzean: %s" +msgstr "Akatsa posta txirrita ezabatzerakoan.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format @@ -636,406 +635,3 @@ msgstr "Izena luzeegia da" #, c-format msgid "Error" msgstr "Okerra" - -#~ msgid "Choice" -#~ msgstr "Aukera" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Bai" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ez" - -#~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Fitxategiak ezabatu edo ez" - -#~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Oharra: Erabiltzailea ezabatzen" - -#~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Oharra: Taldea ezabatzen" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" - -#~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Userdrakeri buruzko laguntza generikoa" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Laguntza" - -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Atariko direktorioa ezabatu" - -#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzailearen atariko direktorioa eta posta ilara ezabatu nahi dituzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "Ekintzak" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "Ekintzak" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "Editatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Ezabatu" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Birkargatu" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gorde" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Irten" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ezarpenak" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Erakutsi tresna-barra" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Ikusi erabiltzaileak" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Hobespenak" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Ldap zerbitzaria" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Gorde aldaketa" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Gehitu" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Editatu erabiltzailea(k)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Kendu" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Editatu taldea(k)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "Erabiltzailearen IDa" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "Taldearen IDa" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Iruzkinak" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "izena" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "GIDa" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "pasahitza" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "erabiltzaileak" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametroak" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Aukera orokorra" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Editatu kontuak LDAP direktorio batean" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Aktibatu saio-hasiera automatikorako laguntza" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Erabiltzaile-sorrera" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Shell lehenetsia:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Etxeko direktorio lehenetsia:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Aurpegi lehenetsia:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Talde lehenetsia:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Orokorra" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Ez erakutsi 500etik beherako IDa duten erabiltzaileak" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Erabiltzailearen identifikatzailea" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Talde lehenetsia" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Talde-zerrenda" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Erabiltzaileen ikuspegia" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Taldeen identifikatzailea" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Taldeen ikuspegia" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "UIDa:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Iruzkina:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Shell:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Etxeko direktorioa:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "pasahitza:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Pasahitza berriz idatzi:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitatea" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "Taldeetan" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Talde erabilgarriak" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Hedatua" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake-ri buruz" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrakelinux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake, Mandrakelinux banaketan\n" -#~ "erabiltzaileak gehitu eta ezabatzeko\n" -#~ "aplikazioa da.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake-k LDAP direktorioetarako laguntza\n" -#~ "du, eta laguntza horrek rfc2307bis betetzen du.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplikazio hau GPL lizentziaren babesean\n" -#~ "dago eta inolako bermerik gabe\n" -#~ "banatzen da.\n" -#~ "\n" -#~ "Laguntza lortzeko : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "GIDa:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Taldeetan" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Talderik gabe" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "UserDrake-tik irten?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Azkenekoz gorde zenuenetik\n" -#~ "aldaketak egin dituzu.\n" -#~ "Ziur zaude userdrake-tik irten\n" -#~ "nahi duzula?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Idatzi pasahitz berria" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "pasahitz berria:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Aldatu" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Aldatu aurpegia" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Ezarri pasahitza" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera automatikoa" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "UserDrake - Errorea" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "ezin izan da /usr/lib/X11/rgb.txt fitxategian kolore urdina aurkitu" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Hautatu irudi bat" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Pertsonalizatu..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "ezin izan da /usr/lib/X11/rgb.txt fitxategian gris kolorea aurkitu" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "ezin izan da /usr/lib/X11/rgb.txt fitxategian kolore beltza aurkitu" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "erabiltzaile-izena hutsik" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izen hori badago lehendik sisteman" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena talde baten izenaren antzekoa da" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Erabiltzailearen ID hori lehendik ari da erabiltzen" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Erabiltzailearen ID hori lehendik ari da erabiltzen" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "izena hutsik" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Taldearen ID hori lehendik ari da erabiltzen" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Taldearen ID hori lehendik ari da erabiltzen" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Ezin izan da pixmap fitxategia aurkitu: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: %s fitxategia okupatuta dago (%s badago)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ezin da %s desblokeatu: %s (zure aldaketak oraindik %s-n daude)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "stat eta tmp fitxategietan okerra lib desblokeatzen saiatzerakoan\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: ez da aldaketarik egin\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Hautatu LDAP Direktorioa" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Bilaketaren oinarria:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Koneksio Mota :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Balidatu" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Frogatu" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ezin da ldap bertsioa 3ra aldatu: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ezin da ldap zerbitzarira konektatu\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ezin da ldap zerbitzarira lotura ezarri, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "ezin da ldap zerbitzarira lotura ezarri" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "ezin da gorde ezin delako ldap zerbitzarira konektatu" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "ezin da lib berriro blokeatu" - -#~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "Pasahitzaren kateak ez dira berdinak!" - -#~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "ezin da UserDrake abiarazi" - -#~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "Root-a izan behar zara UserDrake erabiltzeko" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot lock user lib,\n" -#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da erabiltzailearen lib blokeatu,\n" -#~ "/etc/ptmp edo /etc/gtmp fitxategia badagoelako" |