diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 587 |
1 files changed, 96 insertions, 491 deletions
@@ -20,153 +20,132 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie do zarządzania użytkownikami dla Linuksa Mandrake" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy msgid "/_Actions" -msgstr "Czynności" +msgstr "/_Czynności" #: ../userdrake_.c:65 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Edytuj" +msgstr "/_Edycja" #: ../userdrake_.c:66 -#, fuzzy msgid "/_Delete" -msgstr "Usuń" +msgstr "/_Usuń" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtruj użytkowników systemowych" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "Czynności" +msgstr "/_Opcje" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 -#, fuzzy msgid "/_File" -msgstr "Plik" +msgstr "/_Plik" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/O_dśwież" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Zakończ" #: ../userdrake_.c:73 msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" #: ../userdrake_.c:75 -#, fuzzy msgid "/_Add User" -msgstr "Dodaj użytkownika" +msgstr "/_Dodaj użytkownika" #: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy msgid "/Add _Group" -msgstr "Dodaj grupę" +msgstr "/Dodaj g_rupę" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "Pomoc" +msgstr "/_Pomoc" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../userdrake_.c:87 -#, fuzzy msgid "/_About..." -msgstr "O programie" +msgstr "/_O programie" #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj filtr" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602 -#, fuzzy msgid "Group Users" -msgstr "Grupy" +msgstr "Użytkownikcy grupowi" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Pełna nazwa" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "Home Directory" -msgstr "Katalog domowy użytkownika" +msgstr "Katalog domowy" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481 -#, fuzzy msgid "Login Shell" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "Powłoka logowania" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Podstawowa grupa" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Uruchamianie tls" +msgstr "Stan" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "ID użytkownika" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Grupa" +msgstr "ID grupy" #: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy msgid "Group Members" -msgstr "Grupy" +msgstr "Członkowie grupy" #: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Grupa" +msgstr "Nazwa grupy" #: ../userdrake_.c:131 -#, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Dodaje użytkownika do systemu" #: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupę" #: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy msgid "Add a group to the system" -msgstr "Dodaj grupę" +msgstr "Dodaje grupę do systemu" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Edit" @@ -174,7 +153,7 @@ msgstr "Edytuj" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Delete" @@ -182,20 +161,19 @@ msgstr "Usuń" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Usuwa wybrany wiersz" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Odśwież" #: ../userdrake_.c:135 -#, fuzzy msgid "Refresh the list" -msgstr "Lista użytkowników" +msgstr "Odświeża listę" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "" +msgstr "Podstawowa pomoc userdrake" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Help" @@ -203,49 +181,47 @@ msgstr "Pomoc" #: ../userdrake_.c:163 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Wygasło" #: ../userdrake_.c:163 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Zablokowane" #: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: ../userdrake_.c:205 -#, fuzzy msgid "Create home Directory" -msgstr "Katalog domowy użytkownika" +msgstr "Utwórz katalog domowy" #: ../userdrake_.c:207 -#, fuzzy msgid "Home Directory: " -msgstr "Katalog domowy użytkownika" +msgstr "Katalog domowy: " #: ../userdrake_.c:210 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Tworzy prywatną grupę dla użytkownika" #: ../userdrake_.c:211 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Określ ręcznie ID użytkownika" #: ../userdrake_.c:222 -#, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "To nazwisko już istnieje w systemie" +msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz inną nazwę użytkownika" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634 -#, fuzzy msgid "Password Mismatch" -msgstr "Hasło" +msgstr "Hasła się nie zgadzają" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Hasło jest za proste.\n" +" Dobre hasła powinny posiadać więcej niż 6 znaków" #: ../userdrake_.c:236 msgid "" @@ -253,50 +229,53 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" +" Czy na pewno chcesz to zrobić?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:236 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "ID Użytkownika jest < 500" #: ../userdrake_.c:286 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:298 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Wybierz grupę" #: ../userdrake_.c:300 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do grupy \"users\"" #: ../userdrake_.c:300 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do istniejącej grupy" #: ../userdrake_.c:303 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?" #: ../userdrake_.c:324 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: ../userdrake_.c:328 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: ../userdrake_.c:339 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Określ ręcznie ID grupy" #: ../userdrake_.c:350 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Grupa już istnieje, wybierz inną nazwę grupy" #: ../userdrake_.c:354 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " ID grupy jest < 500" #: ../userdrake_.c:354 msgid "" @@ -304,19 +283,21 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" +" Czy naprawdę chcesz to zrobić?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:369 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid " Remove Home Directory" -msgstr "Katalog domowy użytkownika" +msgstr " Usuń katalog domowy" #: ../userdrake_.c:419 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz usunąć katalog domowy użytkownika i kolejkę poczty?" #: ../userdrake_.c:429 #, c-format @@ -324,6 +305,8 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s jest podstawową grupą dla użytkownika %s\n" +" Usuń najpierw użytkownika" #: ../userdrake_.c:477 msgid "Login" @@ -334,104 +317,101 @@ msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../userdrake_.c:480 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "Hasło:" +msgstr "Potwierdź hasło:" #: ../userdrake_.c:516 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: ../userdrake_.c:518 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Lista użytkowników" +msgstr "Dane użytkownika" #: ../userdrake_.c:522 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Włączone wygasanie haseł" #: ../userdrake_.c:524 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" -msgstr "" +msgstr "Konto wygasa MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake_.c:530 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Zablokuj konto użytkownika" #: ../userdrake_.c:531 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o koncie" #: ../userdrake_.c:536 msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniał hasło : " #: ../userdrake_.c:540 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Włącz wygasanie hasła" #: ../userdrake_.c:543 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Dni przed dozwoloną zmianą :" #: ../userdrake_.c:544 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Dni przed wymaganą zmianą :" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianą :" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Dni przed wyłączeniem konta :" #: ../userdrake_.c:548 -#, fuzzy msgid "Password Info" -msgstr "Hasło" +msgstr "Informacje o haśle" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz grupy, których użytkownik będzie członkiem:" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../userdrake_.c:598 -#, fuzzy msgid "Group Data" -msgstr "Lista grup" +msgstr "Dane grupy" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Wybierz użytkownika dołączanego do grupy :" #: ../userdrake_.c:664 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Wybierz co najmniej jedną grupę dla użytkownika" #: ../userdrake_.c:673 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Podaj rok, miesiąc i dzień\n" +" terminu ważności konta " #: ../userdrake_.c:680 msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Wypełnij wszystkie pola związane z wiekiem hasła\n" #: ../userdrake_.c:722 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy" #: ../userdrake_.c:827 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Czyste" +msgstr "Zamknij" #: ../userdrake_.c:833 msgid "Userdrake" @@ -439,403 +419,28 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:839 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Autorzy: " #: ../userdrake_.c:845 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie użytkownikami\n" #: ../userdrake_.c:846 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:852 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inną nazwę" #: ../userdrake_.c:853 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Nazwa musi zawierać tylko małe litery, liczby, \"-\" lub \"_\"" #: ../userdrake_.c:854 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Nazwa jest za długa" #: ../userdrake_.c:858 msgid "Error" -msgstr "" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "Czynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "Czynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "Edytuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Przeładuj" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Zapisz" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Widok użytkowników" - -#~ msgid "View groups" -#~ msgstr "Widok grup" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Serwer Ldap" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Zapisuje zmiany" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Add a user" -#~ msgstr "Dodaje użytkownika" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Edytuje użytkownika" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Remove user(s)" -#~ msgstr "Usuwa użytkownika" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Edytuje grupę" - -#~ msgid "Remove group(s)" -#~ msgstr "Usuwa grupę" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "ID użytkownika" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "Identyfikator grupy" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Komentarz" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Powłoka" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Nazwisko" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "hasło" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "użytkownicy" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametry" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opcje ogólne" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Edycja kont w katalogu LDAP" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Włączona obsługa automatycznego logowania" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Tworzenie użytkowników" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Domyślna powłoka:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Domyślny katalog domowy:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Domyślna twarz:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Domyślna grupa:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Bez wyświetlania użytkowników z ID mniejszym od 500" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Identyfikator użytkownika (UID):" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Domyślna grupa" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Lista grup" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Podgląd użytkowników" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Identyfikator grupy (GID)" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Widok grup" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Użytkownik:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentarz:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Powłoka:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Katalog domowy:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "hasło:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Powtórz hasło:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identyfikacja" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "W grupach" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Dostępne grupy" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Rozszerzone" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "O UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "UserDrake to aplikacja służąca do dodawania\n" -#~ "oraz usuwania użytkowników\n" -#~ "w dystrybucji Linux Mandrake\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake umożliwia obsługę katalogów ldap\n" -#~ "zgodnie z dokumentem rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplikacja ta jest objęta licencją GPL\n" -#~ "i jest rozprowadzana bez żadnej gwarancji.\n" -#~ "\n" -#~ "Więcej informacji (i pomoc) można znaleźć na : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwisko:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "W grupie" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Nie w grupie" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Zakończyć userdrake?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Od ostatniego zapisu\n" -#~ "wprowadzone zostały zmiany.\n" -#~ "Na pewno chcesz zakończyć\n" -#~ "userdrake?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Podaj nowe hasło" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "nowe hasło:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Zmiana" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Zmień twarz" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Ustaw hasło" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Automatyczne logowanie użytkownika" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "UserDrake - Błąd" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nie można znaleźć niebieskiego koloru w pliku /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Wybierz obraz, który ma zostać użyty" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Własny..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nie można odnaleźć szarego koloru w pliku /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nie można odnaleźć czarnego koloru w pliku /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "nieokreślona nazwa użytkownika" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ten użytkownik już istnieje w systemie" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika jest podobna do nazwy grupy" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "ID użytkownika już zajęte" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "ID użytkownika już zajęte" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "puste nazwisko" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "ID grupy jest już zajęty" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "ID grupy jest już zajęty" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku obrazu: %s" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy wczytywaniu pliku piksmapy: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: plik %s jest zajęty (%s obecny)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można dowiązać %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: nie można odblokować %s: %s (twoje zmiany są wciąż w %s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd w pobieraniu informacji z plików tymczasowych podczas odblokowywania " -#~ "biblioteki\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: nie dokonano żadnych zmian\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Wybór katalogu LDAP" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Adres serwera:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Baza wyszukiwania:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Powiązana DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Typ połączenia :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Sprawdź" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Przetestuj" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "nie można zmienić wersji ldap na 3: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "nie można połączyć się z serwerem ldap\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "nie można powiązać gniazda z serwerem ldap, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Nie można powiązać gniazda z serwerem ldap" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "" -#~ "nie można zapisać z powodu braku możliwości połączenia z serwerem ldap" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "nie można ponownie zablokować biblioteki" +msgstr "Błąd" |