diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 229 |
1 files changed, 107 insertions, 122 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # # EUSKARA: Mandrake itzulpena. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002. +# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002, 2003. # Josu Waliņo <josu@elhuyar.com>, Elhuyar, 2002 # msgid "" @@ -20,77 +20,68 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Mandrake Linux Erabiltzaileen Kudeaketa Tresna" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 -#, fuzzy msgid "/_Actions" -msgstr "Ekintzak" +msgstr "/_Ekintzak" #: ../userdrake_.c:66 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Editatu" +msgstr "/_Editatu" #: ../userdrake_.c:67 -#, fuzzy msgid "/_Delete" -msgstr "Ezabatu" +msgstr "/_Ezabatu" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Iragazi sistemaren erabiltzaileak" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "Ekintzak" +msgstr "/_Aukerak" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -#, fuzzy msgid "/_File" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "/_Fitxategia" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Berritu" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Irten" #: ../userdrake_.c:74 msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<kontrol>I" #: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy msgid "/_Add User" -msgstr "Gehitu erabiltzailea" +msgstr "/_Erabiltzailea gehitu" #: ../userdrake_.c:77 -#, fuzzy msgid "/Add _Group" -msgstr "Gehitu taldea" +msgstr "/_Taldea gehitu" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "Laguntza" +msgstr "/_Laguntza" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/Akatsa _txostendu" #: ../userdrake_.c:88 -#, fuzzy msgid "/_About..." -msgstr "Honi buruz" +msgstr "/_Honi buruz..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Iragazkia aplikatu" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" @@ -102,70 +93,59 @@ msgstr "Taldeak" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Izen Osoa" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "Home Directory" -msgstr "Erabiltzailearen etxeko direktorioa" +msgstr "Atariko Direktorioa" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 -#, fuzzy msgid "Login Shell" -msgstr "Erabiltzaile-izena" +msgstr "Erregistro Maskorra" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Talde Primarioa" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Abiatu tls" +msgstr "Egoera" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Erabiltzailea" +msgstr "Erabiltzaile ID" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "UserDrake" +msgstr "Erabiltzaile Izena" #: ../userdrake_.c:130 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Taldea" +msgstr "Talde ID" #: ../userdrake_.c:130 -#, fuzzy msgid "Group Members" -msgstr "Taldeak" +msgstr "Taldeko Partadeak" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Taldea" +msgstr "Talde Izena" #: ../userdrake_.c:136 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Gehitu erabiltzailea" +msgstr "Erabiltzaileak Erantsi" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Sistemara erabiltzaile bat erantsi" #: ../userdrake_.c:137 -#, fuzzy msgid "Add Group" -msgstr "Gehitu taldea" +msgstr "Taldea Erantsi" #: ../userdrake_.c:137 -#, fuzzy msgid "Add a group to the system" -msgstr "Gehitu taldea" +msgstr "Sistemara talde bat erantsi" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" @@ -173,7 +153,7 @@ msgstr "Editatu" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Editatu aukeratutako errenkada" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" @@ -181,24 +161,23 @@ msgstr "Ezabatu" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu aukeratutako errenkada" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Berritu" #: ../userdrake_.c:140 -#, fuzzy msgid "Refresh the list" -msgstr "Erabiltzaileen zerrenda" +msgstr "Zerrenda berritu" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Balio Galduta" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Giltzatuta" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" @@ -206,41 +185,40 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile berria sortu" #: ../userdrake_.c:233 #, fuzzy msgid "Create Home Directory" -msgstr "Erabiltzailearen etxeko direktorioa" +msgstr "Sortu atariko direktorioa" #: ../userdrake_.c:235 -#, fuzzy msgid "Home Directory: " -msgstr "Erabiltzailearen etxeko direktorioa" +msgstr "Atariko Direktorioa: " #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailearentzako talde pribatua sortu" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu eskuz erabiltzaile ID" #: ../userdrake_.c:252 -#, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Izen hori existitzen da lehendik sisteman" +msgstr "Izen hori dagoeneko badago, aukeratu bestu erabiltzaile izen bat" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 -#, fuzzy msgid "Password Mismatch" -msgstr "Pasahitza" +msgstr "Pasahitza ez dator bat" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" +"Pasahitza sinpleegia da.\n" +"Pasahitz onak > 6 karatere behar lituzke" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" @@ -248,50 +226,53 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Ez da gomendagarria UID < 500 duen erabiltzaile bat sortzea.\n" +"Ziur zaude hau egin nahi duzula?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile UID < 500 da" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Taldea aukeratu" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Erantsi 'users' taldeari" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Erantsi dagoen taldera" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Izen hori duen taldea badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Bai" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ez" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu eskuz talde ID" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Taldea dagoeneko badago, mesedez aukeratu beste talde izen bat" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Talde GID < 500 da" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" @@ -299,10 +280,13 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Ez da gomendagarria GID < 500 duen talde bat sortzea.\n" +"Ziur zaude hau egin nahi duzula?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" @@ -318,7 +302,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Erabiltzailearen etxeko direktorioa" +msgstr "Sortu atariko direktorioa" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format @@ -340,115 +324,113 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s, %s erabiltzailearentzako talde primarioa da\n" +"Lehendabizi ezabatu erabiltzailea" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" -msgstr "Erabiltzaile-izena" +msgstr "Erregistroa" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../userdrake_.c:554 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "Pasahitza:" +msgstr "Pasahitza berretsi:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" -msgstr "Etxea" +msgstr "Ataria" #: ../userdrake_.c:594 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Erabiltzaile-zerrenda" +msgstr "Erabiltzailearen datuak" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren balio-galtzea gaitu" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Kontuak balioa galtzen du (UUUU-HH-EE): " #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Blokeatu Erabiltzaile Kontua" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren Info" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak pasahitza azkenekoz aldatu zuen: " #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren balio-galtzea gaitu" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Egunak aldaketa baimendu aurretik: " #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Egunak aldaketa eskatu aurretik: " #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Egunak ohartarazten aldaketa aurretik: " #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Egunak kontua ezgaitu aurretik: " #: ../userdrake_.c:623 -#, fuzzy msgid "Password Info" -msgstr "Pasahitza" +msgstr "Pasahitzaren Info" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Hautatu erabiltzailea partaide izango duten taldeak: " #: ../userdrake_.c:672 -#, fuzzy msgid "Group Data" -msgstr "Talde-zerrenda" +msgstr "Talde datuak" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu talde honetara batuko diren erabiltzaileak: " #: ../userdrake_.c:676 -#, fuzzy msgid "Group Users" -msgstr "Taldeak" +msgstr "Talde erabiltzaileak" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu talde bat gutxienez erabiltzailearentzako" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Zehaztu kontuak balioa galduko duen \n" +"urtea, hilabetea eta eguna" #: ../userdrake_.c:754 msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Mesedez, zehaztu pasahitza galdu dadin eremu guztiak\n" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu '%s' erabiltzailea bere talde primariotik kendu" #: ../userdrake_.c:901 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Garbitu" +msgstr "Itxi" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" @@ -456,11 +438,11 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Egileak: " #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen Kudeaketa \n" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" @@ -468,31 +450,34 @@ msgstr "Copyright Š 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Izen eremua hutsik dago, mesedez eman izen bat" #: ../userdrake_.c:927 +#, fuzzy msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Izenak soilik hizkiak txikiz, zenbakiak, `-' eta `_' izan behar ditu" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Izena luzeegia da" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Okerra" + +#~ msgid "Generic help on userdrake" +#~ msgstr "Userdrakeri buruzko laguntza generikoa" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Laguntza" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Ezabatu" - -#, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Erabiltzailearen etxeko direktorioa" +#~ msgstr "Atariko direktorioa ezabatu" + +#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzailearen atariko direktorioa eta posta ilara ezabatu nahi dituzu?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Utzi" |