aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po474
1 files changed, 50 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 252c770..57cd6ac 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# translation of userdrake-sr.po to serbian
-# translation of userdrake2-sr.po to serbian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/sr.php3
-#
-# Translated userdrake.po (serbian)
-# Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandriva
-# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001.
+# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001
# Миодраг Живковић <miodragz@linuxo.org>, 2006
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake-sr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n"
-"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 07:33+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../userdrake:59 ../userdrake:1401
#, c-format
@@ -38,17 +33,17 @@ msgstr "Учитавам Кориснике и Групе... Молим Вас
#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
-msgstr "Мандрива Линукс алат за управљање корисницима"
+msgstr "Mageia алат за управљање корисницима"
#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
-msgstr ""
+msgstr "_Инсталирај налог за госта"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
-msgstr ""
+msgstr "_Деинсталирај налог за госта"
#: ../userdrake:100
#, c-format
@@ -308,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
-msgstr "КОрисников Uid је < 1000"
+msgstr "Кoрисников Uid је < 1000"
#: ../userdrake:551
#, c-format
@@ -337,9 +332,9 @@ msgid "Adding user: %s"
msgstr "Додајем корисника: %s"
#: ../userdrake:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home directory already exists"
-msgstr "Home директоријум: "
+msgstr "Home директоријум већ постоји"
#: ../userdrake:589
#, c-format
@@ -347,11 +342,13 @@ msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing home directory?"
msgstr ""
+"Захтевани home директоријум већ постоји. Да ли желите да сачувате постојећи "
+"home директоријум?"
#: ../userdrake:600
#, c-format
msgid "Migration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак за миграцију"
#: ../userdrake:601
#, c-format
@@ -359,6 +356,8 @@ msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
+"Да ли желите да покренете чаробњака за миграцију да би увезли Windows "
+"документе и подешавања у своју Mageia дистрибуцију?"
#: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796
#: ../userdrake:829 ../userdrake:1289
@@ -450,7 +449,7 @@ msgid ""
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Бришем корисника %s\n"
-" Такође сроводим следеће акције\n"
+" Такође спповодим следеће акције\n"
#: ../userdrake:763
#, c-format
@@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "Бриши Home Директоријум: %s"
#: ../userdrake:764
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Бриши ailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Бриши Mailbox :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:773
#, c-format
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "Потврди лозинку:"
#: ../userdrake:928
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Login Shell:"
+msgstr "Шкољка за логовање:"
#: ../userdrake:941
#, c-format
@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Home:"
#: ../userdrake:1110
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Корисникови подаци"
+msgstr "Кориснички подаци"
#: ../userdrake:1114
#, c-format
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Дана пре него налог постане неактиван :"
#: ../userdrake:1153
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Инфо о лоозинци"
+msgstr "Инфо о лозинци"
#: ../userdrake:1157
#, c-format
@@ -631,9 +630,9 @@ msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Уреди Групе / Кориснике"
#: ../userdrake:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Хм,појавила се грешка"
+msgstr "Појавила се грешка:"
#: ../userdrake:1393
#, c-format
@@ -646,9 +645,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"
#: ../userdrake:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"
+msgstr "Сва права (C) %s задржава Mageia"
#: ../userdrake:1406
#, c-format
@@ -688,26 +687,25 @@ msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia User Manager"
-msgstr "Мандрива Линукс алат за управљање корисницима"
+msgstr "Покрени Mageia Менаџер за кориснике"
#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Mageia Менаџера за кориснике"
#: ../USER/USER.xs:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
-msgstr "Грешка при прављењу мејл спула.\n"
+msgstr "Неуспешно креирање Налога: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће прибавити Uid број"
#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће прибавити вредност"
#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
@@ -717,423 +715,51 @@ msgstr "Прављење грешке %s': %s"
#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr "Грешка при прављењу мејл спула: %s\n"
+msgstr "Грешка при прављењу spool-a ел.поште: %s\n"
#: ../USER/USER.xs:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "Грешка при прављењу мејл спула.\n"
+msgstr "Корисник се не може изменити: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник не може обрисати: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно постављање лозинке: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
#: ../USER/USER.xs:280
-#, fuzzy
msgid "Group creation failed.\n"
-msgstr "Грешка при прављењу мејл спула.\n"
+msgstr "Неуспешно креирање групе.\n"
#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Група се не може изменити: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Група се не може обрисати: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нема home директоријума за корисника.\n"
#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Home директоријум се не може обрисати: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Грешка при брисању маејл спула: %s\n"
-
-#~ msgid "Error reading `%s': %s"
-#~ msgstr "Грешка при читању `%s': %s"
-
-#~ msgid "Error removing `%s': %s"
-#~ msgstr "Уклањам грешку `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "непозната грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
-#~ msgstr "Прављење грешке %s': %s"
-
-#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Аутори"
-
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "Избор"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Генеричка помоћ за userdrake"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Помоћ"
-
-#~ msgid "Create home Directory"
-#~ msgstr "Креирај home директоријум"
-
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Уклони home директоријум"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr "Да ли желите да иђбришете корисников home директоријум и пошту ?"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Поново учитај"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Сачувај"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Излаз"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Опције"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Прикажи tools bar"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Преглед корисника"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Карактеристике"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Ldap Сервер"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Сачувај измене"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додај"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Измени корисника(е)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Уклони"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Измени групу(е)"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "id корисника"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "id групе"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментари"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "име"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "лозинка"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "корисници"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Опште опције"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Измени рачуне у LDAP директоријуму"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Активирај подршку за аутопријаву"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Креирање корисника"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Default shell:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Default home директоријум:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Default изглед:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Default група:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Опште"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 1000"
-#~ msgstr "Не приказуј кориснике са id-ом мањим од 1000"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Индетификатор корисника"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Default група"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Листа група"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Преглед корисника"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Индетификатор група"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Преглед група"
-
-#~ msgid "bin/bash"
-#~ msgstr "bin/bash"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "uid:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Коментар:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Home директоријум:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "лозинка:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Понови лозинку:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Идентитет"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Доступне групе"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Проширено"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "О UserDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mageia\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake је апликација којом се додају и укањају\n"
-#~ "корисници у Мандрива Линукс\n"
-#~ "дистрибуцији.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ова апликација сада подржава ldap директоријум\n"
-#~ "са потврдом са rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ова апликација је под GPL\n"
-#~ "лиценцом и нема\n"
-#~ "никакву гаранцију.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Извештај о баговима слати на адресу:\n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "gid:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "У групи"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Није у групи"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Напусти userdrake?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Направили сте измене\n"
-#~ "од последњег снимања стања опција.\n"
-#~ "Да ли стварно желите да изађете из\n"
-#~ "userdrake?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Унесите нову лозинку"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "нова лозинка:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Промени"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Промени изглед"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Подеси лозинку"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Аутопријава корисника"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - Грешка"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "не могу да пронађем плаву боју у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Изабери слику коју ћете користити"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Custom..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "не могу да пронађем сиву боју у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "не могу да пронађем црну боју у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "пријава празна"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Ова пријава већ постоји у систему"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Пријава је слична имену групе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Корисников id је већ у употреби"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Корисников id се већ користи"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "Име празно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "id групе је већ у употреби"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "id групе се већ користи"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Не могу да пронађем pixmap фајл: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: фајл је %s већ стартован (%s присутан)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не може да линкује %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: не може да ослободи %s: %s (ваше измене су још увек у %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "Грешка у статусу tmp фајлова при покушају деблокирања библиотеке\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: измене нису направљене\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Изаберите LDAP Директоријум"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Адреса сервера:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Претражи базу:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Бинд DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Тип конекције :"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Провери"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Тестирај"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "не могу да променим ldap веризију у 3: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "не могу да се конектујем на ldap сервер\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "не могу да биндујем на ldap сервер, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "Не могу да биндујем на ldap сервер"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "не могу да сачувам јер не могу да се конектујем на ldap сервер"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "не могу да поново закључам lib"