diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 610 |
3 files changed, 114 insertions, 522 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-nl\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-02 17:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-07 20:21+0200\n" "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Afgesloten" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Klik op het icoon om het te veranderen" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Gebruiker wordt nu verwijderd" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format @@ -305,25 +305,27 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Verwijderen van gebruiker %s\n" +" Voer ook de volgende acties uit\n" #: ../userdrake_.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Persoonlijke map aanmaken" +msgstr "Persoonlijke map verwijderen :%s" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Verwijder Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing : Groep wordt nu verwijderd" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Weet u zeker dat u de groep %s wilt verwijderen\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +msgstr "Kujdes : Zhdukja e Përdoruesit" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Zhdukja e përdoruesit %s\n" -" Njashtu parashef akcionet vijuese\n" +" Njashtu parashefë akcionet vijuese\n" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "Zhduke Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "" +msgstr "Kujdes : Zhdukja e Grupit" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "A me të vërtet dëshironi ta zhdukni grupin %s\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format @@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002-2003. # # ############################################# # @@ -13,87 +13,78 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-02 10:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 00:17+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Mandrake Linux Kullanıcı Yönetim Aracı" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 -#, fuzzy msgid "/_Actions" -msgstr "Eylemler" +msgstr "/Eylemle_r" #: ../userdrake_.c:66 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "/Dü_zenle" #: ../userdrake_.c:67 -#, fuzzy msgid "/_Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "/_Sil" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/Sistem kullanıcılarını _Filtrele" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "Eylemler" +msgstr "/S_eçenekler" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -#, fuzzy msgid "/_File" -msgstr "Dosya" +msgstr "/_Dosya" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Tazele" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/Çı_K" #: ../userdrake_.c:74 msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" #: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy msgid "/_Add User" -msgstr "Kullanıcı ekle" +msgstr "/K_ullanıcı Ekle" #: ../userdrake_.c:77 -#, fuzzy msgid "/Add _Group" -msgstr "Grup ekle" +msgstr "/Gru_p Ekle" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "Yardım" +msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/Hata _Bildir" #: ../userdrake_.c:88 -#, fuzzy msgid "/_About..." -msgstr "Hakkında" +msgstr "/_Hakkında..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Filtreyi uygula" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" @@ -105,70 +96,59 @@ msgstr "Gruplar" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Tam isim" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "Home Directory" -msgstr "Kullanıcı ev dizini" +msgstr "Ev Dizini" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 -#, fuzzy msgid "Login Shell" -msgstr "Giriş" +msgstr "Giriş Kabuğu" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Birincil Grup" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "tls'i başlat" +msgstr "Durum" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Kullanıcı" +msgstr "Kullanıcı ID" #: ../userdrake_.c:123 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../userdrake_.c:130 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Grup" +msgstr "Grup ID" #: ../userdrake_.c:130 -#, fuzzy msgid "Group Members" -msgstr "Gruplar" +msgstr "Grup Üyeleri" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Grup" +msgstr "Grup Adı" #: ../userdrake_.c:136 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Kullanıcı ekle" +msgstr "Kullanıcı Ekle" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake_.c:137 -#, fuzzy msgid "Add Group" -msgstr "Grup ekle" +msgstr "Grup Ekle" #: ../userdrake_.c:137 -#, fuzzy msgid "Add a group to the system" -msgstr "Grup ekle" +msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" @@ -176,7 +156,7 @@ msgstr "Düzenle" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Seçili sırayı süzenler" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" @@ -184,66 +164,63 @@ msgstr "Sil" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Seçili sırayı siler" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Tazele" #: ../userdrake_.c:140 -#, fuzzy msgid "Refresh the list" -msgstr "Kullanıcılar listesi" +msgstr "Listeyi tazeler" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Hükmünü yitirmiş" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Kilitli" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur" #: ../userdrake_.c:233 -#, fuzzy msgid "Create Home Directory" -msgstr "Kullanıcı ev dizini" +msgstr "Ev Dizini Oluştur" #: ../userdrake_.c:235 -#, fuzzy msgid "Home Directory: " -msgstr "Kullanıcı ev dizini" +msgstr "Ev Dizini: " #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar için özel bir grup oluştur" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının ID'sini elle belirle" #: ../userdrake_.c:252 -#, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Bu ad zaten sistemde var" +msgstr "Kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 -#, fuzzy msgid "Password Mismatch" -msgstr "Parola" +msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" +"Bu parola çok basit. \n" +" İyi bir parola en az 6 karakterden oluşturulmalıdır" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" @@ -251,50 +228,54 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Kullanıcı ID'si 500 sayisindan küçük bir kullanıcı oluşturmak\n" +"tavsiye edilmemektedir.\n" +" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı adı 500 'den küçükj" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Grup Seçin" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "'users' grubuna ekle" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Var olan bir gruba ekle" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut . Ne yapmak istersiniz ?" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Evet" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Hayır" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Grup ID'sini elle belirle" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " Grup Gid 500 'den küçük" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" @@ -302,14 +283,18 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Grup ID'si 500 sayisindan küçük bir grup oluşturmak\n" +"tavsiye edilmemektedir.\n" +" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +msgstr "Uyarı : Kullanıcı Siliniyor" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format @@ -317,25 +302,27 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"%s Kullanıcısı siliniyor\n" +" Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n" #: ../userdrake_.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Kullanıcı ev dizini" +msgstr "Ev Dizinini Sil :%s" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "" +msgstr "Uyarı : Grup Siliniyor" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format @@ -343,6 +330,8 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n" +" Önce kullanıcıyı çıkartın" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" @@ -353,22 +342,20 @@ msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../userdrake_.c:554 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "Parolayı Tekrarla:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../userdrake_.c:594 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Kullanıcı listesi" +msgstr "Kullanıcı Verisi" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Hesap hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" @@ -376,11 +363,11 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Hesap bilgisi" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " @@ -388,7 +375,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Parolanın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" @@ -407,31 +394,28 @@ msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:623 -#, fuzzy msgid "Password Info" -msgstr "Parola" +msgstr "Parola bilgisi" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:" #: ../userdrake_.c:672 -#, fuzzy msgid "Group Data" -msgstr "Grup listesi" +msgstr "Grup Verisi" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :" #: ../userdrake_.c:676 -#, fuzzy msgid "Group Users" -msgstr "Gruplar" +msgstr "Grup Kullanıcıları" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" @@ -446,12 +430,11 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "'%s' kullanıcısını onların birincil grubundan çıkartamazsınız" #: ../userdrake_.c:901 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Temizle" +msgstr "Kapat" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" @@ -459,422 +442,29 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Yazanlar: " #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Yönetimi \n" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "Telif Hakkı © 2003 MandrakeSoft." +msgstr "Telif Hakkı © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "İsim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' işaretlerini içerebilir" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "İsim çok uzun" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" -msgstr "" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Yardım" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Sil" - -#, fuzzy -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Kullanıcı ev dizini" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Vazgeç" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "Eylemler" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "Eylemler" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "Düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Tekrar yükle" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Kaydet" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Çık" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Araç çubuğunu göster" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Kullanıcıları göster" - -#~ msgid "View groups" -#~ msgstr "Grupları göster" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Tercihler" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Ldap Sunucusu" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ekle" - -#~ msgid "Add a user" -#~ msgstr "Kullanıcı ekle" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Kullanıcı(ları) düzenle" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Kaldır" - -#~ msgid "Remove user(s)" -#~ msgstr "Kullanıcı(ları) kaldır" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Grup(ları) düzenle" - -#~ msgid "Remove group(s)" -#~ msgstr "Grup(ları) kaldır" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "Kullanıcı kimliği" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "Grup kimliği" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Yorumlar" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Kabuk" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "isim" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "parola" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "kullanıcılar" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametreler" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Genel seçenekler" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "LDAP dizininde ki hesapları Düzenle" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Otomatik giriş desteğini Etkinleştir" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Kullanıcı Oluşturması" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Öntanımlı kabuk:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Öntanımlı ev dizini:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Öntanımlı yüz:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Öntanımlı grup:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genel" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Id'si 500'den az olan kullanıcıları gösterme" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlayıcı" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Öntanımlı Grup" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Gruplar listesi" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Kullanıcıların Görüntüsü" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Grup tanımlayıcı" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Grupların Görüntüsü" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Giriş:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Notlar:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Kabuk:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Ev dizini:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "parola:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Parolayı tekrarla:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Kimlik" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "İçinde olduğu gruplar" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Mevcut gruplar" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Genişletilmiş" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake Hakkında" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake, Mandrake Linux dağıtımında\n" -#~ "kullanıcı eklemenize ve silmenize\n" -#~ "yarayan kullanışlı ve etkili bir uygulamadır.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake şimdi ldap dizini desteklidir.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu uygulama GPL lisansı altındadır ve\n" -#~ "hiçbir garantiye sahip değildir.\n" -#~ "\n" -#~ "Hata raporlarınızı aşağıdaki adrese iletiniz : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "İçinde olduğu grup" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "İçinde olmadığı grup" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Userdrake'den Çıkış?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Son değişiklikler henüz\n" -#~ "kayıt edilmiş durumda değil.\n" -#~ "Userdrake'den kayıt etmeden \n" -#~ "çıkmak istediğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Yeni parolayı girin" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "yeni parola:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Değiştir" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Yüzü değiştir" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Parola ata" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Otomatik kullanıcı girişi" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Hata" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt dosyasında mavi renk bulunamadı" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Kullanılacak resmi seçiniz" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Özel..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt dosyasında gri renk bulunamadı" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt dosyasında siyah renk bulunamadı" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "giriş boş" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Bu giriş adı zaten sistemde bulunuyor" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Bu giriş, girilen ismin grubuna benziyor" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Kullanıcı id'si şu anda kullanımda" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Kullanıcı id'si şu anda kullanımda" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "isim boş" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Grup id'si zaten kullanımda" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Grup id'si zaten kullanımda" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmap dosyası bulunamadı: %s" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmap dosyası yüklenirken hata: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul (%s tanımlı)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s birleştirilemiyor: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s çözülemiyor: %s (yaptığınız değişiklikler halen %s halinde)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "" -#~ "lib açılmaya çalışılırken tmp dosyalarında istatistik hatası oluştu\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: değişiklikler gerçekleştirilemedi\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Bir LDAP dizini seçin" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Sunucu Adresi:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Arama Kaynağı:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Bağlantı Türü :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Tastik Et" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ldap sürümü 3 olarak değiştirilemiyor: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamıyor\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamıyor, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamıyor" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamadığı için değişiklikler kaydedilemiyor" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "lib tekrar kitlenemiyor" - -#~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor!" - -#~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "UserDrake'i kullanmak için root olmalısınız" +msgstr "Hata" |