diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-27 14:23:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-27 14:23:26 +0000 |
commit | a672dfea6384ec7eb7403898a995b4495b4d5d89 (patch) | |
tree | 373b0f692c692840ad2c34ffde69473ca89e0af4 /po | |
parent | 7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33 (diff) | |
download | userdrake-a672dfea6384ec7eb7403898a995b4495b4d5d89.tar userdrake-a672dfea6384ec7eb7403898a995b4495b4d5d89.tar.gz userdrake-a672dfea6384ec7eb7403898a995b4495b4d5d89.tar.bz2 userdrake-a672dfea6384ec7eb7403898a995b4495b4d5d89.tar.xz userdrake-a672dfea6384ec7eb7403898a995b4495b4d5d89.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 564 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 181 |
3 files changed, 384 insertions, 383 deletions
@@ -609,404 +609,404 @@ msgid "Error" msgstr "خطأ" #, fuzzy -msgid "Delete files or not" -msgstr "حذف الصف المختار" +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "حذف الصف المختار" -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" +#~ msgid "Warning : Deleting User" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" -msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" +#~ msgid "Warning : Deleting Group" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" -msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" +#~ msgid "Generic help on userdrake" +#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "مساعدة" #, fuzzy -msgid "Delete User" -msgstr "الغاء" +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "الغاء" -msgid " Remove Home Directory" -msgstr " احذف الدليل الخاص" +#~ msgid " Remove Home Directory" +#~ msgstr " احذف الدليل الخاص" -msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" +#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" +#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" -msgid "Cancel" -msgstr "الغاء" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "الغاء" -msgid "Ok" -msgstr "موافق" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "موافق" -msgid "/Filter system users" -msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" +#~ msgid "/Filter system users" +#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" -msgid "/Options" -msgstr "/خيارات" +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/خيارات" -msgid "/Actions" -msgstr "/أحداث" +#~ msgid "/Actions" +#~ msgstr "/أحداث" -msgid "/Edit" -msgstr "/تحرير" +#~ msgid "/Edit" +#~ msgstr "/تحرير" -msgid "/Delete" -msgstr "/حذف" +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/حذف" -msgid "Reload" -msgstr "اعادة تحميل" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "اعادة تحميل" -msgid "Save" -msgstr "حفظ" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "حفظ" -msgid "Exit" -msgstr "خروج" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "خروج" -msgid "Settings" -msgstr "الضبط" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الضبط" -msgid "Show tools bar" -msgstr "اظهار شرائط الأدوات" +#~ msgid "Show tools bar" +#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات" -msgid "View users" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "View users" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "التفضيلات" -msgid "Ldap Server" -msgstr "خادم LDAP" +#~ msgid "Ldap Server" +#~ msgstr "خادم LDAP" -msgid "Save change" -msgstr "حفظ التغييرات" +#~ msgid "Save change" +#~ msgstr "حفظ التغييرات" -msgid "Add" -msgstr "اضافة" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "اضافة" -msgid "Edit user(s)" -msgstr "تحرير مستخدم(ين)" +#~ msgid "Edit user(s)" +#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)" -msgid "Remove" -msgstr "ازالة" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ازالة" -msgid "Edit group(s)" -msgstr "تحرير المجموعة(ات)" +#~ msgid "Edit group(s)" +#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)" -msgid "User id" -msgstr "هوية المستخدم" +#~ msgid "User id" +#~ msgstr "هوية المستخدم" -msgid "Group id" -msgstr "هوية المجموعة" +#~ msgid "Group id" +#~ msgstr "هوية المجموعة" -msgid "Comments" -msgstr "تعليقات" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "تعليقات" -msgid "Shell" -msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" -msgid "name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "الاسم" -msgid "gid" -msgstr "gid" +#~ msgid "gid" +#~ msgstr "gid" -msgid "passwd" -msgstr "passwd" +#~ msgid "passwd" +#~ msgstr "passwd" -msgid "users" -msgstr "المستخدمين" +#~ msgid "users" +#~ msgstr "المستخدمين" -msgid "Parameters" -msgstr "المعاملات" +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "المعاملات" -msgid "General option" -msgstr "الخيارات العامة" +#~ msgid "General option" +#~ msgstr "الخيارات العامة" -msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" +#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" +#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" -msgid "Active autologin support" -msgstr "دعم نشط لAutologin" +#~ msgid "Active autologin support" +#~ msgstr "دعم نشط لAutologin" -msgid "User creation" -msgstr "عمل المستخدمين" +#~ msgid "User creation" +#~ msgstr "عمل المستخدمين" -msgid "Default shell:" -msgstr "الغلاف الإفتراضي:" +#~ msgid "Default shell:" +#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:" -msgid "Default home dir:" -msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" +#~ msgid "Default home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" -msgid "Default face:" -msgstr "الوجه الإفتراضي:" +#~ msgid "Default face:" +#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:" -msgid "Default group:" -msgstr "المجموعة الإفتراضية:" +#~ msgid "Default group:" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:" -msgid "General" -msgstr "عام" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" -msgid "Don't show user with id less than 500" -msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" +#~ msgid "Don't show user with id less than 500" +#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" -msgid "User identifier" -msgstr "معرف المستخدمين" +#~ msgid "User identifier" +#~ msgstr "معرف المستخدمين" -msgid "Default Group" -msgstr "المجموعة الإفتراضية" +#~ msgid "Default Group" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية" -msgid "Groups list" -msgstr "قائمة المجموعات" +#~ msgid "Groups list" +#~ msgstr "قائمة المجموعات" -msgid "Users View" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "Users View" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Group identifier" -msgstr "معرفات المجموعات" +#~ msgid "Group identifier" +#~ msgstr "معرفات المجموعات" -msgid "Groups View" -msgstr "عرض المجموعات" +#~ msgid "Groups View" +#~ msgstr "عرض المجموعات" -msgid "/bin/bash" -msgstr "/bin/bash" +#~ msgid "/bin/bash" +#~ msgstr "/bin/bash" -msgid "Login:" -msgstr "اسم الدخول:" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "اسم الدخول:" -msgid "uid:" -msgstr "هوية المستخدم:" +#~ msgid "uid:" +#~ msgstr "هوية المستخدم:" -msgid "Comment:" -msgstr "تعليق:" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "تعليق:" -msgid "Shell:" -msgstr "الغلاف:" +#~ msgid "Shell:" +#~ msgstr "الغلاف:" -msgid "Home dir:" -msgstr "الدليل الخاص:" +#~ msgid "Home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص:" -msgid "passwd:" -msgstr "كلمة المرور:" +#~ msgid "passwd:" +#~ msgstr "كلمة المرور:" -msgid "Retype passwd:" -msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" +#~ msgid "Retype passwd:" +#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" -msgid "Identity" -msgstr "الشخصية" +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "الشخصية" -msgid "In groups" -msgstr "في المجموعات" +#~ msgid "In groups" +#~ msgstr "في المجموعات" -msgid "Available groups" -msgstr "المجموعات المتوفرة" +#~ msgid "Available groups" +#~ msgstr "المجموعات المتوفرة" -msgid "Extended" -msgstr "ممتدة" +#~ msgid "Extended" +#~ msgstr "ممتدة" -msgid "About UserDrake" -msgstr "حول UserDrake" +#~ msgid "About UserDrake" +#~ msgstr "حول UserDrake" -msgid "" -"Userdrake is an application to add and\n" -"delete users on the Mandrake Linux\n" -"distribution.\n" -"\n" -"Userdrake now support ldap directory\n" -"support conformed to rfc2307bis.\n" -"\n" -"This application is under the GPL\n" -"license and is delived without\n" -"any warranty.\n" -"\n" -"You can get support at : \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" -msgstr "" -"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" -"في توزيعة Mandrake Linux.\n" -"\n" -"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" -"مؤكد الى rfc2307bis.\n" -"\n" -"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" -"أي ضمان.\n" -"\n" -"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgid "" +#~ "Userdrake is an application to add and\n" +#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" +#~ "distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake now support ldap directory\n" +#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "This application is under the GPL\n" +#~ "license and is delived without\n" +#~ "any warranty.\n" +#~ "\n" +#~ "You can get support at : \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgstr "" +#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" +#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" +#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" +#~ "أي ضمان.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -msgid "Name:" -msgstr "الإسم:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" -msgid "gid:" -msgstr "هوية المجموعة:" +#~ msgid "gid:" +#~ msgstr "هوية المجموعة:" -msgid "In group" -msgstr "في المجموعة" +#~ msgid "In group" +#~ msgstr "في المجموعة" -msgid "Not in group" -msgstr "ليس في المجموعة" +#~ msgid "Not in group" +#~ msgstr "ليس في المجموعة" -msgid "Quit userdrake?" -msgstr "الخروج من userdrake" +#~ msgid "Quit userdrake?" +#~ msgstr "الخروج من userdrake" -msgid "" -"You have made changes\n" -"since the last save.\n" -"Do you really want to quit\n" -"userdrake?" -msgstr "" -"لقد قمت بإجراء تغييرات\n" -"منذ الحفظ الأخير.\n" -"هل تريد فعلا الخروج من\n" -"userdrake؟" +#~ msgid "" +#~ "You have made changes\n" +#~ "since the last save.\n" +#~ "Do you really want to quit\n" +#~ "userdrake?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n" +#~ "منذ الحفظ الأخير.\n" +#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n" +#~ "userdrake؟" -msgid "Enter new passwd" -msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "Enter new passwd" +#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" -msgid "new passwd:" -msgstr "كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "new passwd:" +#~ msgstr "كلمة مرور جديدة" -msgid "Change" -msgstr "تغيير" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "تغيير" -msgid "Change face" -msgstr "تغيير الوجه" +#~ msgid "Change face" +#~ msgstr "تغيير الوجه" -msgid "Set passwd" -msgstr "تثبيت كلمة المرور" +#~ msgid "Set passwd" +#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور" -msgid "User autologin" -msgstr "دخول آلي" +#~ msgid "User autologin" +#~ msgstr "دخول آلي" -msgid "UserDrake - Error" -msgstr "Userdrake - خطأ" +#~ msgid "UserDrake - Error" +#~ msgstr "Userdrake - خطأ" -msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "Select the image to use" -msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" +#~ msgid "Select the image to use" +#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" -msgid "Custom..." -msgstr "مخصص..." +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "مخصص..." -msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "login empty" -msgstr "اسم الدخول فارغ" +#~ msgid "login empty" +#~ msgstr "اسم الدخول فارغ" -msgid "This login already exists on the system" -msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" +#~ msgid "This login already exists on the system" +#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" -msgid "The login is similar to a name's group" -msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" +#~ msgid "The login is similar to a name's group" +#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" -msgid "" -"%s\n" -"User id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "User id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "User id already in use" -msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "User id already in use" +#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "name empty" -msgstr "الاسم فارغ" +#~ msgid "name empty" +#~ msgstr "الاسم فارغ" -msgid "" -"%s\n" -"Group id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Group id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Group id already in use" -msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "Group id already in use" +#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" -msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" +#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" -msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" +#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" -msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" -msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" +#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" +#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" -msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" +#~ msgid "%s: no changes made\n" +#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" -msgid "Select LDAP Directory" -msgstr "اختر دليل LDAP" +#~ msgid "Select LDAP Directory" +#~ msgstr "اختر دليل LDAP" -msgid "Server address:" -msgstr "عنوان الخادم:" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "عنوان الخادم:" -msgid "Search base:" -msgstr "قاعدة البحث" +#~ msgid "Search base:" +#~ msgstr "قاعدة البحث" -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN:" +#~ msgid "Bind DN:" +#~ msgstr "Bind DN:" -msgid "Connection Type :" -msgstr "نوع الإتصال" +#~ msgid "Connection Type :" +#~ msgstr "نوع الإتصال" -msgid "ssl" -msgstr "SSL" +#~ msgid "ssl" +#~ msgstr "SSL" -msgid "Validate" -msgstr "تأكد من الصلاحية" +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "تأكد من الصلاحية" -msgid "Test" -msgstr "اختبر" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "اختبر" -msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" +#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" +#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" -msgid "cannot connect to the ldap server\n" -msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" +#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" +#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" -msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" +#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" -msgid "Cannot bind to ldap server" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" +#~ msgid "Cannot bind to ldap server" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" -msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" +#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" +#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" -msgid "cannot relock lib" -msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" +#~ msgid "cannot relock lib" +#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" -msgid "The passwords string aren't the same!" -msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" +#~ msgid "The passwords string aren't the same!" +#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" -msgid "cannot launch UserDrake" -msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" +#~ msgid "cannot launch UserDrake" +#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" -msgid "You must be root to use userdrake" -msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +#~ msgid "You must be root to use userdrake" +#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" -msgid "" -"Cannot lock user lib,\n" -"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -msgstr "" -"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" -"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" +#~ msgid "" +#~ "Cannot lock user lib,\n" +#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" +#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" @@ -3,21 +3,21 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/cs.php3 # # Czech messages for userdrake. -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-cs\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:43GMT+0100\n" -"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-26 21:09GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:949 #, c-format @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" msgstr "Vybrat skupinu" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje. Co chcete udělat?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "Výběr" #: ../userdrake:388 #, c-format @@ -397,9 +397,9 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Odstranit vybraný řádek" +msgstr "Odstranit soubory nebo ne?" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -460,9 +460,9 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdit heslo:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Seskupit uživatele" +msgstr "Upravit skupiny / uživatele" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -2,22 +2,23 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/tr.php3 # -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # -# mer Fadl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002-2003. # # ############################################# +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002-2003. +# Cengizhan Kaptan <kaptan@kablonet.com.tr>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-tr\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-11 22:34+0300\n" -"Last-Translator: mer Fadl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:59+0200\n" +"Last-Translator: Cengizhan Kaptan <kaptan@kablonet.com.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -29,12 +30,12 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Kullanc ve Gruplar Ykleniyor... Ltfen bekleyin" +msgstr "Kullanıcı ve Gruplar Yükleniyor... Lütfen bekleyin" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linux Kullanc Ynetim Arac" +msgstr "Mandrake Linux Kullanıcı Yönetim Aracı" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "/Eylemle_r" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/D_zenle" +msgstr "/Dü_zenle" #: ../userdrake:87 #, c-format @@ -55,12 +56,12 @@ msgstr "/_Sil" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/S_eenekler" +msgstr "/S_eçenekler" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/Sistem kullanclarn _Filtrele" +msgstr "/Sistem kullanıcılarını _Filtrele" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "/_Tazele" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_K" +msgstr "/Çı_K" #: ../userdrake:94 #, c-format @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/K_ullanc Ekle" +msgstr "/K_ullanıcı Ekle" #: ../userdrake:97 #, c-format @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "/Gru_p Ekle" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Yardm" +msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake:107 #, c-format @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "/Hata _Bildir" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Hakknda..." +msgstr "/_Hakkında..." #: ../userdrake:125 #, c-format @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Filtreyi uygula" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Kullanclar" +msgstr "Kullanıcılar" #: ../userdrake:132 ../userdrake:674 #, c-format @@ -130,12 +131,12 @@ msgstr "Gruplar" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Kullanc Ad" +msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "Kullanc ID" +msgstr "Kullanıcı ID" #: ../userdrake:146 ../userdrake:671 #, c-format @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Tam isim" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Giri Kabuu" +msgstr "Giriş Kabuğu" #: ../userdrake:146 #, c-format @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Durum" #: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Grup Ad" +msgstr "Grup Adı" #: ../userdrake:153 #, c-format @@ -175,17 +176,17 @@ msgstr "Grup ID" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Grup yeleri" +msgstr "Grup Üyeleri" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Kullanc Ekle" +msgstr "Kullanıcı Ekle" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Sisteme bir kullanc ekler" +msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake:156 #, c-format @@ -195,17 +196,17 @@ msgstr "Grup Ekle" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Sisteme bir kullanc ekler" +msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Dzenle" +msgstr "Düzenle" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Seili sray szenler" +msgstr "Seçili sırayı süzenler" #: ../userdrake:158 #, c-format @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Sil" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Seili sray siler" +msgstr "Seçili sırayı siler" #: ../userdrake:159 #, c-format @@ -235,22 +236,22 @@ msgstr "Kilitli" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Hkmn yitirmi" +msgstr "Hükmünü yitirmiş" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Deitirmek iin simgesine tklayn" +msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Yeni Kullanc Olutur" +msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Ev Dizini Olutur" +msgstr "Ev Dizini Oluştur" #: ../userdrake:264 #, c-format @@ -260,22 +261,22 @@ msgstr "Ev Dizini: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Kullanclar iin zel bir grup olutur" +msgstr "Kullanıcılar için özel bir grup oluştur" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Kullancnn ID'sini elle belirle" +msgstr "Kullanıcının ID'sini elle belirle" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Kullanc zaten mevcut, ltfen bir baka Kullanc Ad sein" +msgstr "Kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin" #: ../userdrake:283 ../userdrake:749 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Parolalar uyumuyor" +msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../userdrake:284 ../userdrake:751 #, c-format @@ -283,13 +284,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Bu parola ok basit. \n" -" yi bir parola en az 6 karakterden oluturulmaldr" +"Bu parola çok basit. \n" +" İyi bir parola en az 6 karakterden oluşturulmalıdır" #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Kullanc ad 500 'den kkj" +msgstr "Kullanıcı adı 500 'den küçükj" #: ../userdrake:295 #, c-format @@ -298,9 +299,9 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Kullanc ID'si 500 sayisindan kk bir kullanc oluturmak\n" +"Kullanıcı ID'si 500 sayisindan küçük bir kullanıcı oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" -" Bunu yapmak istediinize emin misiniz ?\n" +" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" #: ../userdrake:310 @@ -311,12 +312,12 @@ msgstr "%s 'users' grubuna koyuluyor" #: ../userdrake:316 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Oluturulan yeni grup: %s" +msgstr "Oluşturulan yeni grup: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Eklenen kullanc : %s" +msgstr "Eklenen kullanıcı : %s" #: ../userdrake:350 #, c-format @@ -324,9 +325,9 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Grup Sein" +msgstr "Grup seçin" #: ../userdrake:364 #, c-format @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut . Ne yapmak istersiniz ?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "Seçim" #: ../userdrake:388 #, c-format @@ -356,12 +357,12 @@ msgstr "Evet" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" -msgstr "Hayr" +msgstr "Hayır" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Yeni Grup Olutur" +msgstr "Yeni Grup Oluştur" #: ../userdrake:403 #, c-format @@ -371,12 +372,12 @@ msgstr "Grup ID'sini elle belirle" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Grup zaten mevut, ltfen bir baka Grup ismi sein" +msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " Grup Gid 500 'den kk" +msgstr " Grup Gid 500 'den küçük" #: ../userdrake:418 #, c-format @@ -385,9 +386,9 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Grup ID'si 500 sayisindan kk bir grup oluturmak\n" +"Grup ID'si 500 sayisindan küçük bir grup oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" -" Bunu yapmak istediinize emin misiniz ?\n" +" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" #: ../userdrake:423 @@ -401,9 +402,9 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Seili sray siler" +msgstr "Dosyalar silinsin mi silinmesin mi?" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -411,8 +412,8 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"%s Kullancs siliniyor\n" -" Sonrasnda u eylemler gerekletirilecek\n" +"%s Kullanıcısı siliniyor\n" +" Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n" #: ../userdrake:483 #, c-format @@ -427,12 +428,12 @@ msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Kaldrlan kullanc: %s" +msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "%s grubunu gerekten silmek istiyor musunuz\n" +msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz\n" #: ../userdrake:526 #, c-format @@ -440,18 +441,18 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s grubu %s kullancs iin birincil gruptur\n" -" nce kullancy kartn" +"%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n" +" Önce kullanıcıyı çıkartın" #: ../userdrake:531 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Kaldrlan Grup: %s" +msgstr "Kaldırılan Grup: %s" #: ../userdrake:583 #, c-format msgid "Login" -msgstr "Giri" +msgstr "Giriş" #: ../userdrake:585 #, c-format @@ -461,12 +462,12 @@ msgstr "Parola" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Parolay Tekrarla:" +msgstr "Parolayı Tekrarla:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Grup Kullanclar" +msgstr "Grupları / Kullanıcıları Düzenle" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -476,22 +477,22 @@ msgstr "Ev" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Kullanc Verisi" +msgstr "Kullanıcı Verisi" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Hesabn hkm yitirmesine imkan ver" +msgstr "Hesabın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Hesabn sonlanmas (YYYY-AA-GG):" +msgstr "Hesabın sonlanması (YYYY-AA-GG):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Kullanc Hesabn Kilitle" +msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle" #: ../userdrake:647 #, c-format @@ -501,32 +502,32 @@ msgstr "Hesap bilgisi" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının parolasını en son değiştirdiği tarih: " #: ../userdrake:656 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Parolann hkm yitirmesine imkan ver" +msgstr "Parolanın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Değiştirmeden önce izin verilen gün sayısı :" #: ../userdrake:660 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Değiştirme öncesi gereken gün sayısı :" #: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Değiştirmeden önce uyarı yapılacak gün sayısı :" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Hesabın edilgen hale getirilmesinden önceki gün sayısı :" #: ../userdrake:664 #, c-format @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Parola bilgisi" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Kullancnn yesi olaca gruplar seiniz:" +msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:" #: ../userdrake:713 #, c-format @@ -546,17 +547,17 @@ msgstr "Grup Verisi" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Gruba eklenecek kullanclar sein :" +msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :" #: ../userdrake:717 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grup Kullanclar" +msgstr "Grup Kullanıcıları" #: ../userdrake:779 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Ltfen kullanc iin en az bir grup seiniz" +msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz" #: ../userdrake:788 #, c-format @@ -564,18 +565,18 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Ltfen hesabn hkmn yitirecei Yl, \n" -"Ay ve Gn belirtin " +"Lütfen hesabın hükmünü yitireceği Yılı, \n" +"Ayı ve Günü belirtin " #: ../userdrake:794 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Lütfen parola yaşındaki tüm alanları doldurunuz\n" #: ../userdrake:836 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "'%s' kullancsn onlarn birincil grubundan kartamazsnz" +msgstr "'%s' kullanıcısını onların birincil grubundan çıkartamazsınız" #: ../userdrake:943 #, c-format @@ -590,23 +591,23 @@ msgstr "Yazanlar: " #: ../userdrake:961 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Kullanc Ynetimi \n" +msgstr "Kullanıcı Yönetimi \n" #: ../userdrake:967 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "sim alan bo braklm ltfen uygun ekilde doldurunuz" +msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz" #: ../userdrake:968 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "sim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' iaretlerini ierebilir" +msgstr "İsim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' işaretlerini içerebilir" #: ../userdrake:969 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "sim ok uzun" +msgstr "İsim çok uzun" #: ../userdrake:973 #, c-format @@ -615,13 +616,13 @@ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Seili sray siler" +#~ msgstr "Seçili sırayı siler" #~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Uyar : Kullanc Siliniyor" +#~ msgstr "Uyarı : Kullanıcı Siliniyor" #~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Uyar : Grup Siliniyor" +#~ msgstr "Uyarı : Grup Siliniyor" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Telif Hakk 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Mandrakesoft SA" |