aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYoucef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com>2004-02-24 14:17:28 +0000
committerYoucef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com>2004-02-24 14:17:28 +0000
commit7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a (patch)
tree2b2c93c65e4f855da9f86b472a900c8ee123d408 /po
parent13fb328f0fb69dd54cb795f9982ba87300e3467a (diff)
downloaduserdrake-7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a.tar
userdrake-7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a.tar.gz
userdrake-7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a.tar.bz2
userdrake-7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a.tar.xz
userdrake-7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a.zip
Committing Arabeyes.org's Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po568
1 files changed, 284 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 3b7715a..55cea0e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -595,8 +595,7 @@ msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"
#: ../userdrake:971
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'"
#: ../userdrake:972
@@ -609,403 +608,404 @@ msgstr "الاسم طويل جداً"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "إحذف الملفّات أم لا"
+msgid "Delete files or not"
+msgstr "إحذف الملفّات أم لا"
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
+msgid "Warning : Deleting User"
+msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
+msgid "Warning : Deleting Group"
+msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
+msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
+msgid "Generic help on userdrake"
+msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "مساعدة"
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
-#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "إحذف المستخدم"
+msgid "Delete User"
+msgstr "إحذف المستخدم"
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " احذف الدليل الخاص"
+msgid " Remove Home Directory"
+msgstr " احذف الدليل الخاص"
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
+msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
+msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "الغاء"
+msgid "Cancel"
+msgstr "الغاء"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "موافق"
+msgid "Ok"
+msgstr "موافق"
-#~ msgid "/Filter system users"
-#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
+msgid "/Filter system users"
+msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/خيارات"
+msgid "/Options"
+msgstr "/خيارات"
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "/أحداث"
+msgid "/Actions"
+msgstr "/أحداث"
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "/تحرير"
+msgid "/Edit"
+msgstr "/تحرير"
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/حذف"
+msgid "/Delete"
+msgstr "/حذف"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "اعادة تحميل"
+msgid "Reload"
+msgstr "اعادة تحميل"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "خروج"
+msgid "Exit"
+msgstr "خروج"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "الضبط"
+msgid "Settings"
+msgstr "الضبط"
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
+msgid "Show tools bar"
+msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "عرض المستخدمين"
+msgid "View users"
+msgstr "عرض المستخدمين"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "خادم LDAP"
+msgid "Ldap Server"
+msgstr "خادم LDAP"
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "حفظ التغييرات"
+msgid "Save change"
+msgstr "حفظ التغييرات"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "اضافة"
+msgid "Add"
+msgstr "اضافة"
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
+msgid "Edit user(s)"
+msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ازالة"
+msgid "Remove"
+msgstr "ازالة"
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
+msgid "Edit group(s)"
+msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "هوية المستخدم"
+msgid "User id"
+msgstr "هوية المستخدم"
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "هوية المجموعة"
+msgid "Group id"
+msgstr "هوية المجموعة"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "تعليقات"
+msgid "Comments"
+msgstr "تعليقات"
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
+msgid "Shell"
+msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "الاسم"
+msgid "name"
+msgstr "الاسم"
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "passwd"
+msgid "passwd"
+msgstr "passwd"
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "المستخدمين"
+msgid "users"
+msgstr "المستخدمين"
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "المعاملات"
+msgid "Parameters"
+msgstr "المعاملات"
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "الخيارات العامة"
+msgid "General option"
+msgstr "الخيارات العامة"
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
+msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
+msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "دعم نشط لAutologin"
+msgid "Active autologin support"
+msgstr "دعم نشط لAutologin"
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "عمل المستخدمين"
+msgid "User creation"
+msgstr "عمل المستخدمين"
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
+msgid "Default shell:"
+msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
+msgid "Default home dir:"
+msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:"
+msgid "Default face:"
+msgstr "الوجه الإفتراضي:"
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
+msgid "Default group:"
+msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "عام"
+msgid "General"
+msgstr "عام"
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
+msgid "Don't show user with id less than 500"
+msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "معرف المستخدمين"
+msgid "User identifier"
+msgstr "معرف المستخدمين"
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية"
+msgid "Default Group"
+msgstr "المجموعة الإفتراضية"
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "قائمة المجموعات"
+msgid "Groups list"
+msgstr "قائمة المجموعات"
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "عرض المستخدمين"
+msgid "Users View"
+msgstr "عرض المستخدمين"
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "معرفات المجموعات"
+msgid "Group identifier"
+msgstr "معرفات المجموعات"
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "عرض المجموعات"
+msgid "Groups View"
+msgstr "عرض المجموعات"
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
+msgid "/bin/bash"
+msgstr "/bin/bash"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "اسم الدخول:"
+msgid "Login:"
+msgstr "اسم الدخول:"
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "هوية المستخدم:"
+msgid "uid:"
+msgstr "هوية المستخدم:"
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "تعليق:"
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "الغلاف:"
+msgid "Shell:"
+msgstr "الغلاف:"
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "الدليل الخاص:"
+msgid "Home dir:"
+msgstr "الدليل الخاص:"
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "كلمة المرور:"
+msgid "passwd:"
+msgstr "كلمة المرور:"
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
+msgid "Retype passwd:"
+msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "الشخصية"
+msgid "Identity"
+msgstr "الشخصية"
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "في المجموعات"
+msgid "In groups"
+msgstr "في المجموعات"
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "المجموعات المتوفرة"
+msgid "Available groups"
+msgstr "المجموعات المتوفرة"
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "ممتدة"
+msgid "Extended"
+msgstr "ممتدة"
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "حول UserDrake"
+msgid "About UserDrake"
+msgstr "حول UserDrake"
+
+msgid ""
+"Userdrake is an application to add and\n"
+"delete users on the Mandrake Linux\n"
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Userdrake now support ldap directory\n"
+"support conformed to rfc2307bis.\n"
+"\n"
+"This application is under the GPL\n"
+"license and is delived without\n"
+"any warranty.\n"
+"\n"
+"You can get support at : \n"
+"http://www.mandrakeexpert.com/"
+msgstr ""
+"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
+"في توزيعة Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
+"مؤكد الى rfc2307bis.\n"
+"\n"
+"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
+"أي ضمان.\n"
+"\n"
+"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
+"http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
-#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
-#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
-#~ "أي ضمان.\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الإسم:"
+msgid "gid:"
+msgstr "هوية المجموعة:"
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "هوية المجموعة:"
+msgid "In group"
+msgstr "في المجموعة"
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "في المجموعة"
+msgid "Not in group"
+msgstr "ليس في المجموعة"
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "ليس في المجموعة"
+msgid "Quit userdrake?"
+msgstr "الخروج من userdrake"
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "الخروج من userdrake"
+msgid ""
+"You have made changes\n"
+"since the last save.\n"
+"Do you really want to quit\n"
+"userdrake?"
+msgstr ""
+"لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
+"منذ الحفظ الأخير.\n"
+"هل تريد فعلا الخروج من\n"
+"userdrake؟"
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
-#~ "منذ الحفظ الأخير.\n"
-#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n"
-#~ "userdrake؟"
+msgid "Enter new passwd"
+msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
+msgid "new passwd:"
+msgstr "كلمة مرور جديدة"
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "كلمة مرور جديدة"
+msgid "Change"
+msgstr "تغيير"
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "تغيير"
+msgid "Change face"
+msgstr "تغيير الوجه"
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "تغيير الوجه"
+msgid "Set passwd"
+msgstr "تثبيت كلمة المرور"
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور"
+msgid "User autologin"
+msgstr "دخول آلي"
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "دخول آلي"
+msgid "UserDrake - Error"
+msgstr "Userdrake - خطأ"
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - خطأ"
+msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+msgid "Select the image to use"
+msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
+msgid "Custom..."
+msgstr "مخصص..."
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "مخصص..."
+msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+msgid "login empty"
+msgstr "اسم الدخول فارغ"
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "اسم الدخول فارغ"
+msgid "This login already exists on the system"
+msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
+msgid "The login is similar to a name's group"
+msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
+msgid ""
+"%s\n"
+"User id already in use"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+msgid "User id already in use"
+msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+msgid "name empty"
+msgstr "الاسم فارغ"
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "الاسم فارغ"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Group id already in use"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+msgid "Group id already in use"
+msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
+msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
+msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
+msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
+msgid "Select LDAP Directory"
+msgstr "اختر دليل LDAP"
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "اختر دليل LDAP"
+msgid "Server address:"
+msgstr "عنوان الخادم:"
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "عنوان الخادم:"
+msgid "Search base:"
+msgstr "قاعدة البحث"
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "قاعدة البحث"
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN:"
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
+msgid "Connection Type :"
+msgstr "نوع الإتصال"
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "نوع الإتصال"
+msgid "ssl"
+msgstr "SSL"
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "SSL"
+msgid "Validate"
+msgstr "تأكد من الصلاحية"
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "تأكد من الصلاحية"
+msgid "Test"
+msgstr "اختبر"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "اختبر"
+msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
+msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
+msgid "cannot connect to the ldap server\n"
+msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
+msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
+msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
+msgid "Cannot bind to ldap server"
+msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
+msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
+msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
+msgid "cannot relock lib"
+msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
+msgid "The passwords string aren't the same!"
+msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
+msgid "cannot launch UserDrake"
+msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
+msgid "You must be root to use userdrake"
+msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
+msgid ""
+"Cannot lock user lib,\n"
+"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
+msgstr ""
+"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
+"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lock user lib,\n"
-#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
-#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"