diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-07-17 10:33:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-07-17 10:33:01 +0000 |
commit | 29e42652820aa78bf9605e7d972ff8ef34d78564 (patch) | |
tree | c1001df79b3ad47a1d2f18065c8e2b85fae21228 /po | |
parent | 658ebd25ee321318bae6db26bc81a11916eae4df (diff) | |
download | userdrake-29e42652820aa78bf9605e7d972ff8ef34d78564.tar userdrake-29e42652820aa78bf9605e7d972ff8ef34d78564.tar.gz userdrake-29e42652820aa78bf9605e7d972ff8ef34d78564.tar.bz2 userdrake-29e42652820aa78bf9605e7d972ff8ef34d78564.tar.xz userdrake-29e42652820aa78bf9605e7d972ff8ef34d78564.zip |
fixed English typo (caracters -> characters)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 790 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 231 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/userdrake.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2 |
56 files changed, 365 insertions, 764 deletions
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "كلمات المرور غير مطابقة" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "كلمة المرور هذه بسيطة جداً. \n" " كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون أكثر من 6 رموز" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Parol" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Паролите не съвпадат" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Паролата е твърде проста. \n" "Добри пароли са тези с поне 6 символа." @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "ifra" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Contrasenya" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je příliš jednoduché.\n" "Správná hesla by měla být delší než 6 znaků" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Cyfrinair" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Adgangskode" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Passwort" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr " " #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Pasvorta konfuzo" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Tiu ĉi pasvorto estas tro simpla. \n" " Bonaj pasvortoj havu > 6 signojn" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "No coincide la contrasea" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Esta contrasea es demasiado simple. \n" " Las contraseas buenas deberan tener ms de 6 caracteres" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "See parool on liiga lihtne. \n" " Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Pasahitza" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Salasana ei täsmää" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Tämä salasana on liian yksinkertainen.\n" " Hyvä salasana on ainakin yli kuusi merkkiä pitkä." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-10 18:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: francais <i18n@mandrakesoft.com>\n" @@ -16,820 +16,436 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../userdrake_.c:56 +#: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux" -#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 -#: ../userdrake_.c:76 +#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 +#: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/_Actions" -#: ../userdrake_.c:65 +#: ../userdrake_.c:79 msgid "/_Edit" msgstr "/_diter" -#: ../userdrake_.c:66 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:80 msgid "/_Delete" -msgstr "Retirer" +msgstr "/_Effacer" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du systme" -#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 msgid "/_Options" -msgstr "Actions" +msgstr "/_Options" -#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" -#: ../userdrake_.c:72 +#: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Rafrachir" -#: ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Quitter" -#: ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:87 msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake_.c:75 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Add User" -msgstr "Ajouter un utilisateur" +msgstr "/_Ajouter un utilisateur" -#: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:90 msgid "/Add _Group" -msgstr "Ajouter un groupe" +msgstr "/Ajouter un _Groupe" -#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 +#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: ../userdrake_.c:86 +#: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Rapporter un bogue" -#: ../userdrake_.c:87 +#: ../userdrake_.c:99 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." -#: ../userdrake_.c:102 -msgid "Apply filter" -msgstr "" - -#: ../userdrake_.c:105 +#: ../userdrake_.c:116 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:607 msgid "Group Users" -msgstr "Groupes d'appartenance" +msgstr "Utilisateurs du groupe" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478 +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:484 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom complet" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "Home Directory" -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr "Dossier personnel" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:487 msgid "Login Shell" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "Shell de dmarrage" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555 +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:560 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe primaire" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "Status" -msgstr "Dmarrer tls" +msgstr "Statut" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "User ID" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "ID utilisateur" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Group ID" -msgstr "Groupe" +msgstr "ID Groupe" -#: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Group Members" -msgstr "Groupes d'appartenance" +msgstr "Membres du groupe" -#: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:498 msgid "Group Name" -msgstr "Groupe" +msgstr "Nom du groupe" -#: ../userdrake_.c:131 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:142 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: ../userdrake_.c:131 +#: ../userdrake_.c:142 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un utilisateur au systme" -#: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:143 msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" -#: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:143 msgid "Add a group to the system" -msgstr "Ajouter le(s) groupe(s)" +msgstr "Ajouter un groupe au systme" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit" msgstr "diter" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "diter la ligne slectionne" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Retirer la ligne slectionne" -#: ../userdrake_.c:135 +#: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rafrachir" -#: ../userdrake_.c:135 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh the list" -msgstr "utilisateurs du groupe" +msgstr "Rafrachir la liste" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:147 msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "" +msgstr "Aide gnrique sur userdrake" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:147 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../userdrake_.c:163 +#: ../userdrake_.c:179 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expir" -#: ../userdrake_.c:163 +#: ../userdrake_.c:179 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Verrouill" -#: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333 +#: ../userdrake_.c:201 ../userdrake_.c:336 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Crer un nouvel utilisateur" -#: ../userdrake_.c:205 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:208 msgid "Create home Directory" -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr "Crer le dossier personnel" -#: ../userdrake_.c:207 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:210 msgid "Home Directory: " -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr "Dossier personnel:" -#: ../userdrake_.c:210 +#: ../userdrake_.c:213 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Crer un groupe priv pour l'utilisateur" -#: ../userdrake_.c:211 +#: ../userdrake_.c:214 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur" -#: ../userdrake_.c:222 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:225 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Ce groupe existe dj dans le systme" +msgstr "L'utilisateur existe dj, veuillez choisir un autre nom" -#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:227 ../userdrake_.c:639 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 +#: ../userdrake_.c:228 ../userdrake_.c:641 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Ce mot de passe est trop simple. \n" +" Les bons mots de passe doivent \n" +" comporter plus 6 caractres" -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:239 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Crer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est dconseill.\n" +" tes-vous sr de vouloir le faire?\n" -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:239 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "L'identifiant utilisateur est infrieur 500" + +#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:314 ../userdrake_.c:367 +#: ../userdrake_.c:746 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:367 +#: ../userdrake_.c:746 ../userdrake_.c:852 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../userdrake_.c:286 +#: ../userdrake_.c:289 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID:" -#: ../userdrake_.c:298 +#: ../userdrake_.c:301 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Choisir un groupe" -#: ../userdrake_.c:300 +#: ../userdrake_.c:303 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au groupe 'users'" -#: ../userdrake_.c:300 +#: ../userdrake_.c:303 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au groupe existant" -#: ../userdrake_.c:303 +#: ../userdrake_.c:306 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Un groupe avec ce nom existe dj. Que voulez-vous faire?" -#: ../userdrake_.c:324 +#: ../userdrake_.c:327 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" -#: ../userdrake_.c:328 +#: ../userdrake_.c:331 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" -#: ../userdrake_.c:339 +#: ../userdrake_.c:342 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement" -#: ../userdrake_.c:350 +#: ../userdrake_.c:353 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Le groupe existe dj, veuillez choisir un autre nom de groupe" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:357 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " L'identifiant de groupe est infrieur 500" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:357 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Crer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est dconseill.\n" +" tes-vous sr de vouloir le faire?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:369 +#: ../userdrake_.c:372 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID:" -#: ../userdrake_.c:419 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:423 msgid " Remove Home Directory" -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr " Supprimer le dossier personnel" -#: ../userdrake_.c:419 +#: ../userdrake_.c:423 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous supprimer le rpertoire personnel de l'utilisateur " +"et son dpt de courriel?" -#: ../userdrake_.c:429 +#: ../userdrake_.c:433 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n" +" Enlever l'utilisateur d'abord" -#: ../userdrake_.c:477 +#: ../userdrake_.c:483 msgid "Login" msgstr "Utilisateur" -#: ../userdrake_.c:479 +#: ../userdrake_.c:485 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../userdrake_.c:480 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:486 msgid "Confirm Password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Confirmation du mot de passe:" -#: ../userdrake_.c:516 +#: ../userdrake_.c:521 msgid "Home" msgstr "Dossier perso." -#: ../userdrake_.c:518 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:523 msgid "User Data" -msgstr "lments visibles dans la liste des utilisateurs" +msgstr "Donnes utilisateur" -#: ../userdrake_.c:522 +#: ../userdrake_.c:527 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Activer l'expiration du compte" -#: ../userdrake_.c:524 +#: ../userdrake_.c:529 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration du compte MM/JJ/AAAA" -#: ../userdrake_.c:530 +#: ../userdrake_.c:535 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Bloquer le compte utilisateur" -#: ../userdrake_.c:531 +#: ../userdrake_.c:536 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Info sur le compte" -#: ../userdrake_.c:536 +#: ../userdrake_.c:541 msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur a chang son mot de passe le : " -#: ../userdrake_.c:540 +#: ../userdrake_.c:545 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Activer l'expiration du mot de passe" -#: ../userdrake_.c:543 +#: ../userdrake_.c:548 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:544 +#: ../userdrake_.c:549 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avant le changement :" -#: ../userdrake_.c:545 +#: ../userdrake_.c:550 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :" -#: ../userdrake_.c:546 +#: ../userdrake_.c:551 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avant de dsactiver le compte :" -#: ../userdrake_.c:548 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:553 msgid "Password Info" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Information sur le mot de passe" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake_.c:557 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :"" -#: ../userdrake_.c:558 +#: ../userdrake_.c:563 msgid "Groups" -msgstr "Groupes d'appartenance" +msgstr "Groupes" -#: ../userdrake_.c:598 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:603 msgid "Group Data" -msgstr "lments visibles dans la liste des groupes" +msgstr "Donnes sur le groupe" -#: ../userdrake_.c:601 +#: ../userdrake_.c:606 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :" -#: ../userdrake_.c:664 +#: ../userdrake_.c:670 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur" -#: ../userdrake_.c:673 +#: ../userdrake_.c:679 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Veuillez indiquer l'anne, le mois et le jour \n" +" pour l'expiration du compte " -#: ../userdrake_.c:680 -msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +#: ../userdrake_.c:687 +msgid "Please specify all field for password aging" +msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe" -#: ../userdrake_.c:722 +#: ../userdrake_.c:729 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire" -#: ../userdrake_.c:827 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:815 msgid "Close" -msgstr "Effacer" +msgstr "Fermer" -#: ../userdrake_.c:833 +#: ../userdrake_.c:821 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:839 +#: ../userdrake_.c:827 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Auteurs: " -#: ../userdrake_.c:845 +#: ../userdrake_.c:833 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Gestion Utilisateurs \n" -#: ../userdrake_.c:846 +#: ../userdrake_.c:834 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:852 +#: ../userdrake_.c:840 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" -#: ../userdrake_.c:853 +#: ../userdrake_.c:841 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'" -#: ../userdrake_.c:854 +#: ../userdrake_.c:842 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Le nom est trop long" -#: ../userdrake_.c:858 +#: ../userdrake_.c:846 msgid "Error" -msgstr "" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "Actions" - -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/Actions" - -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/diter" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Retirer" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recharger" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Enregistrer" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Voir la barre d'outils" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Voir utilisateurs" - -#~ msgid "View groups" -#~ msgstr "Voir groupes" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Prfrences" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Serveur LDAP" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Enregistrer les changements" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "Add a user" -#~ msgstr "Ajouter un utilisateur" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "diter le(s) utilisateur(s)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Supprimer" - -#~ msgid "Remove user(s)" -#~ msgstr "Supprimer le(s) utilisateur(s)" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "diter le(s) groupe(s)" - -#~ msgid "Remove group(s)" -#~ msgstr "Supprimer le(s) groupe(s)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "n ident" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "n groupe" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commentaire" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Interprteur de commandes" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Groupe" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "n groupe" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "Mot de passe" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "Utilisateurs du groupe" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paramtres" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Options diverses" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Modification des comptes sur un rpertoire LDAP" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Connexion automatique" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Paramtres par dfault" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Interprteur par dfaut:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Emplacement des dossiers personnels:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Image par dfaut:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Groupe par dfaut:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Options Globales" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Cacher les utilisateurs systme (uid<500)" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Numro d'identificateur" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Numro de groupe" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "groupes d'appartenance" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Liste des utilisateurs" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "numro du groupe" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Liste des groupes" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Utilisateur :" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "n ident" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Commentaire:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Interprteur:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Dossier personnel:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "Mot de passe:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Retapez le mot de passe:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Paramtres du compte" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "Groupes d'appartenance" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Groupes disponibles" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "tendu" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr " propos de UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake est un outil de Mandrake\n" -#~ "qui vous permet d'ajouter et de \n" -#~ "dtruire des comptes utilisateurs.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake supporte maintenant la gestion\n" -#~ "des rpertoires LDAP conformes rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Cette application est sous licence GPL\n" -#~ "et fournie sans aucune garantie.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez envoyer vos rapports de bogue\n" -#~ " l'adresse: \n" -#~ "vince@mandrakesoft.com" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "n groupe" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Groupes d'appartenance" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Groupes disponibles" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Quitter userdrake ?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez effectu \n" -#~ "des changements qui n'ont\n" -#~ "pas encore t enregistrs.\n" -#~ "Voulez vous vraiment quitter\n" -#~ "userdrake ?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Entrez un nouveau mot de passe" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "Nouveau mot de passe:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Changer" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Changer l'image" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Changer mot de passe" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Connexion automatique" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Erreur" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "impossible de trouver la couleur bleue dans /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Choisissez l'image utiliser" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalis..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "impossible de trouver la couleur grise dans /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "impossible de trouver la couleur noire dans /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "nom d'utilisateur vide" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ce nom d'utilisateur existe dj dans le systme" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Ce nom d'utilisateur est similaire au mot d'un groupe" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Identifiant dj utilis" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Numro d'identifiant dj utilis" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "nom vide" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Numro de groupe dj utilis" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Numro de groupe dj utilis" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossible de charger le fichier pixmap: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: le fichier %s is occup (%s prsent)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut lier %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ne peut dvrouiller %s: %s (vos modifications sont toujours dans %" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de stat sur fichiers tmp quand j'ai essay de dvrouiller la lib\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: aucun changement effectu\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Choisissez le rpertoire LDAP" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Adresse du serveur:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Fouiller la base:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Type de connexion:" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ne peut changer la version ldap vers 3: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ne peut se connecter au serveur ldap\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ne peut binder le serveur ldap, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Ne peut binder le serveur ldap" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut sauvegarder car il est impossible de se connecter au serveur ldap" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "ne peut re-vrouiller lib" +msgstr "Erreur" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Pasfhocal" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Contrasinal" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "סיסמה" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "कूट-शब्द बेमेल" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "यह कूट-शब्द अति सरल है।\n" " अच्छे कूट-शब्दों को ६ अक्षरों से अधिक का होना चाहिए" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Lozinka" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Jelsz" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Katasandi Tak Cocok" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Katasandi terlalu mudah.\n" " Harus lebih dari 6 karakter" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Password" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "パスワードが合っていません" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "このパスワードは簡単すぎます。 \n" " パスワードは6文字以上にしてください" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "პაროლი" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "ȣ" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Slaptaodis" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Parole" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Лозинка" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Нууц үг" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Katalaluan" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Password" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Passord" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -1,92 +1,84 @@ +# translation of userdrake-nl.po to Nederlands # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/nl.php3 # -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # GEERT POELS <Geert.Poels@skynet.be>, 2000. -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2001, 2002 +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2001, 2002, 2003 # Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002 +# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" +"Project-Id-Version: userdrake-nl\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-10 18:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-24 22:17+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Mandrake Linux hulpprogramma voor gebruikersbeheer" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy msgid "/_Actions" -msgstr "Acties" +msgstr "/_Acties" #: ../userdrake_.c:65 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Bewerken" +msgstr "/Be_werken" #: ../userdrake_.c:66 -#, fuzzy msgid "/_Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "/_Verwijderen" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Systeemgebruikers weglaten" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "Acties" +msgstr "/_Opties" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 -#, fuzzy msgid "/_File" -msgstr "Bestand" +msgstr "/_Bestand" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Vernieuwen" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/A_fsluiten" #: ../userdrake_.c:73 msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" #: ../userdrake_.c:75 -#, fuzzy msgid "/_Add User" -msgstr "Voeg gebruiker toe" +msgstr "/Ge_bruiker toevoegen" #: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy msgid "/Add _Group" -msgstr "Groep toevoegen" +msgstr "/_Groep toevoegen" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "Hulp" +msgstr "/_Hulp" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/P_rogrammafout rapporteren" #: ../userdrake_.c:87 -#, fuzzy msgid "/_About..." -msgstr "Info" +msgstr "/_Info..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" @@ -97,76 +89,64 @@ msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602 -#, fuzzy msgid "Group Users" -msgstr "Groepen" +msgstr "Gebruikers groeperen" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Volledige Naam" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "Home Directory" -msgstr "Thuis-map gebruiker" +msgstr "Persoonlijke map" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481 -#, fuzzy msgid "Login Shell" -msgstr "Aanmeldnaam" +msgstr "Aanmeldshell" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Primaire groep" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Start tls" +msgstr "Status" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Gebruiker" +msgstr "Gebruikers-ID" #: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Gebruikersnaam" #: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Groep" +msgstr "Groep-ID" #: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy msgid "Group Members" -msgstr "Groepen" +msgstr "Groepsleden" #: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Groep" +msgstr "Groepsnaam" #: ../userdrake_.c:131 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Voeg gebruiker toe" +msgstr "Gebruiker toevoegen" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker toevoegen aan het systeem" #: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" #: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy msgid "Add a group to the system" -msgstr "Groep toevoegen" +msgstr "Groep toevoegen aan het systeem" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Edit" @@ -174,7 +154,7 @@ msgstr "Bewerken" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde rij bewerken" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Delete" @@ -182,20 +162,19 @@ msgstr "Verwijderen" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde rij verwijderen" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Verversen" #: ../userdrake_.c:135 -#, fuzzy msgid "Refresh the list" -msgstr "Gebruikerslijst" +msgstr "De lijst verversen" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "" +msgstr "Algemene hulp over Userdrake" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Help" @@ -203,49 +182,47 @@ msgstr "Hulp" #: ../userdrake_.c:163 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Verlopen" #: ../userdrake_.c:163 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Afgesloten" #: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken" #: ../userdrake_.c:205 -#, fuzzy msgid "Create home Directory" -msgstr "Thuis-map gebruiker" +msgstr "Persoonlijke map aanmaken" #: ../userdrake_.c:207 -#, fuzzy msgid "Home Directory: " -msgstr "Thuis-map gebruiker" +msgstr "Persoonlijke map: " #: ../userdrake_.c:210 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Privé-groep aanmaken voor de gebruiker" #: ../userdrake_.c:211 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Handmatig gebruikers-ID opgeven" #: ../userdrake_.c:222 -#, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Deze naam bestaat reeds op het systeem" +msgstr "De gebruiker bestaat al, kies een andere gebruikersnaam" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634 -#, fuzzy msgid "Password Mismatch" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Dit wachtwoord is te eenvoudig.\n" +"Een goed wachtwoord bevat tenminste 6 karakters" #: ../userdrake_.c:236 msgid "" @@ -253,50 +230,53 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Een gebruiker aanmaken met een UID lager dan 500 wordt niet aangeraden.\n" +" Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:236 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers UID is < 500" #: ../userdrake_.c:286 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:298 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Kies een groep" #: ../userdrake_.c:300 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen aan de groep 'users'" #: ../userdrake_.c:300 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen aan de bestaande groep" #: ../userdrake_.c:303 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Een groep met deze naam bestaat al. Wat wilt u nu doen?" #: ../userdrake_.c:324 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../userdrake_.c:328 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #: ../userdrake_.c:339 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Handmatig groeps-ID opgeven" #: ../userdrake_.c:350 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "De groep bestaat al, kies een andere groepsnaam" #: ../userdrake_.c:354 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " De groep GID is < 500" #: ../userdrake_.c:354 msgid "" @@ -304,19 +284,23 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Een groep aanmaken met een GID van lager dan 500 wordt niet aangeraden.\n" +" Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:369 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid " Remove Home Directory" -msgstr "Thuis-map gebruiker" +msgstr " Persoonlijke map verwijderen" #: ../userdrake_.c:419 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" +"Wilt u de persoonlijke map en de e-mail-wachtrij van de gebruiker " +"verwijderen?" #: ../userdrake_.c:429 #, c-format @@ -324,6 +308,8 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s is een primaire groep voor gebruiker %s\n" +" Verwijder eerst de gebruiker" #: ../userdrake_.c:477 msgid "Login" @@ -334,104 +320,102 @@ msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../userdrake_.c:480 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +msgstr "Bevestig wachtwoord:" #: ../userdrake_.c:516 msgid "Home" -msgstr "Thuismap" +msgstr "Persoonlijke map" #: ../userdrake_.c:518 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Gebruikerslijst" +msgstr "Gebruikersgegevens" #: ../userdrake_.c:522 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Verlopen van account inschakelen" #: ../userdrake_.c:524 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" -msgstr "" +msgstr "Account verloopt op MM/DD/YYYY : " #: ../userdrake_.c:530 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersaccount op slot zetten" #: ../userdrake_.c:531 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Account-informatie" #: ../userdrake_.c:536 msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "De gebruiker heeft het wachtwoord voor het laatst veranderd op: " #: ../userdrake_.c:540 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Verlopen van wachtwoord inschakelen" #: ../userdrake_.c:543 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Dagen voor verandering wordt toegestaan: " #: ../userdrake_.c:544 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Dagen voor verandering noodzakelijk is:" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Dagen voordat veranderwaarschuwing wordt gegeven:" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Dagen voordat de account wordt gedeactiveerd:" #: ../userdrake_.c:548 -#, fuzzy msgid "Password Info" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord-informatie" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de groepen waar de gebruiker lid van moet zijn:" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../userdrake_.c:598 -#, fuzzy msgid "Group Data" -msgstr "Groepslijst" +msgstr "Groepsgegevens" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de gebruikers die lid moeten zijn van deze groep:" #: ../userdrake_.c:664 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Selecteer tenminste één groep voor de gebruiker" #: ../userdrake_.c:673 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Geef een jaar, maand en dag op \n" +" waarop de account verloopt " #: ../userdrake_.c:680 +#, fuzzy msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Vul alle velden in voor wachtwoord-verloop" #: ../userdrake_.c:722 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "U kunt gebruiker '%s' niet verwijderen uit zijn primaire groep" #: ../userdrake_.c:827 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Wissen" +msgstr "Sluiten" #: ../userdrake_.c:833 msgid "Userdrake" @@ -439,11 +423,11 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:839 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Auteurs:" #: ../userdrake_.c:845 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersbeheer \n" #: ../userdrake_.c:846 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" @@ -451,25 +435,26 @@ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:852 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Naam-veld is leeg, geef een naam op" #: ../userdrake_.c:853 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" +"De naam mag alleen bestaan uit alleen kleine letters, cijfers, `-' en `_'" #: ../userdrake_.c:854 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "De naam is te lang" #: ../userdrake_.c:858 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" +#~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "/Options" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Haso" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "As senhas so diferentes" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Esta senha demasiado simples. \n" " As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2ac9ade..c71edf9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Senhas diferentes" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Esta senha muito simples. \n" "Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres." @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Nepotrivire parolă" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Această parolă este prea simplă.\n" "Parolele bune au mai mult de 6 caractere alfanumerice" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " " #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" " . \n" " > 6 " @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Heslo" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Geslo" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Parulla nuk Prputhet" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Kjo parull sht tejet e thjesht. \n" " Nj parull e mir duhet t jet prej > 6 karaktereve" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "a" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 48d7a48..7ac8cc2 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Lozinka" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Lsenord" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Гузарвожа" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Parola" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "̦ Ц" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" " . \n" " > 6 ̦" diff --git a/po/userdrake.pot b/po/userdrake.pot index 3bbd394..ebfb122 100644 --- a/po/userdrake.pot +++ b/po/userdrake.pot @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Maxfiy so'z" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Mật khẩu" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Les screts n'sont nn les minmes" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Li scret est pr trop simpe. \n" " On bon scret doet aveur pus di 6 caracteres" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a2c6a19..4a534c8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "密码不相符" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3900db1..ba6b73f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "KX" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:236 |