aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYukiko Bando <ybando@mandriva.com>2007-03-01 12:33:10 +0000
committerYukiko Bando <ybando@mandriva.com>2007-03-01 12:33:10 +0000
commit1006fc54c86a8418aacfd3bd0f36d5f2a5d44452 (patch)
tree7b725aebf777c869beeb034118975f701e0af433 /po
parent518ae3962647c33d6b5437eb8a3baa516b9f23fa (diff)
downloaduserdrake-1006fc54c86a8418aacfd3bd0f36d5f2a5d44452.tar
userdrake-1006fc54c86a8418aacfd3bd0f36d5f2a5d44452.tar.gz
userdrake-1006fc54c86a8418aacfd3bd0f36d5f2a5d44452.tar.bz2
userdrake-1006fc54c86a8418aacfd3bd0f36d5f2a5d44452.tar.xz
userdrake-1006fc54c86a8418aacfd3bd0f36d5f2a5d44452.zip
Japanese translation revised
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po65
1 files changed, 28 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3780b62..d576fe4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001.
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
-# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005.
+# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "%s の読込みエラー: %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー: %s"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ユーザとグループを読み込んでいます。お待ちくださ
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandriva Linuxのユーザ管理ツール"
+msgstr "Mandriva Linux ユーザ管理ツール"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "ユーザ名"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ユーザID"
+msgstr "ユーザ ID"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "グループ名"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "グループID"
+msgstr "グループ ID"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "グループのメンバ"
+msgstr "グループのメンバー"
#: ../userdrake:163
#, c-format
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "ユーザのプライベートグループを作成"
#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "ユーザIDを手動で指定"
+msgstr "ユーザ ID を手動で指定"
#: ../userdrake:327
#, c-format
@@ -311,13 +311,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"パスワードが簡単すぎます。 \n"
-"パスワードは6文字以上にしてください。"
+"パスワードが短すぎます。 \n"
+"パスワードは 7 文字以上にしてください。"
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "ユーザのUIDが500以下です"
+msgstr "ユーザの UID が 500 未満です"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -326,14 +326,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n"
+"UID が 500 未満のユーザを作成するのはお勧めできません。\n"
"本当に作成しますか?\n"
"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s を'ユーザ'のグループに追加"
+msgstr "%s をユーザグループに追加"
#: ../userdrake:362
#, c-format
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "既存のグループに追加"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "'ユーザ'のグループに追加"
+msgstr "ユーザグループに追加"
#: ../userdrake:413
#, c-format
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "新規グループを作成"
#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "グループIDを手動で指定"
+msgstr "グループ ID を手動で指定"
#: ../userdrake:451
#, c-format
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "このグループは既に存在します。別のグループ名を選
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " グループのGIDが500以下です"
+msgstr " グループの GID が 500 未満です"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n"
+"GID が 500 未満のグループを作成するのはお勧めできません。\n"
" 本当に作成しますか?\n"
"\n"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "ユーザのデータ"
#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "アカウントの期限を有効にする"
+msgstr "アカウントの有効期限を設定する"
#: ../userdrake:706
#, c-format
@@ -544,27 +544,27 @@ msgstr "ユーザパスワードの最終変更日 : "
#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "パスワードの期限を有効にする"
+msgstr "パスワードの有効期限を設定する"
#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr "変更を許可するまでの日数 :"
+msgstr "変更を許可するまでの日数:"
#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "変更が必要になるまでの日数 :"
+msgstr "変更を要求するまでの日数:"
#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
-msgstr "変更前に警告を出す日数 :"
+msgstr "変更を要求する何日前に警告するか:"
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :"
+msgstr "アカウントを無効にするまでの日数:"
#: ../userdrake:732
#, c-format
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "グループユーザ"
#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください"
+msgstr "ユーザ 1 人につき少なくとも 1 つのグループを選んでください"
#: ../userdrake:856
#, c-format
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n"
+msgstr "パスワード期限のすべての欄を埋めてください\n"
#: ../userdrake:905
#, c-format
@@ -640,8 +640,8 @@ msgstr "名前欄が空白です。入力してください。"
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"名前にはアルファベットの小文字/数字/ハイフン(-)/アンダースコア(_)以外は使えま"
-"せん "
+"名前にはアルファベットの小文字、数字、ハイフン (-)、アンダースコア (_) 以外は"
+"使えません"
#: ../userdrake:1039
#, c-format
@@ -652,12 +652,3 @@ msgstr "名前が長すぎます"
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "選択"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"