aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-17 20:20:18 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-17 20:20:18 +0000
commit59144deb1ab46d3144503e39b3e39fd859174346 (patch)
treebc26d376662113fb92dd667e4b620ab8a1b2cce6 /po/ro.po
parent1be0795e972dc66b77aef068c1342d9849b28dd6 (diff)
downloaduserdrake-59144deb1ab46d3144503e39b3e39fd859174346.tar
userdrake-59144deb1ab46d3144503e39b3e39fd859174346.tar.gz
userdrake-59144deb1ab46d3144503e39b3e39fd859174346.tar.bz2
userdrake-59144deb1ab46d3144503e39b3e39fd859174346.tar.xz
userdrake-59144deb1ab46d3144503e39b3e39fd859174346.zip
Completely updated & revised Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po221
1 files changed, 127 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index eba4018..49fb81f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,25 +1,56 @@
-# translation of userdrake-ro.po to Romanian
-# translation of userdrake2-ro.po to Romanian
+# Translation of userdrake2.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ro.php3
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003.
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003.
-# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
+# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004
+# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
@@ -31,16 +62,16 @@ msgstr "Eroare la citirea `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr "Eroare la creare `%s': %s"
+msgstr "Eroare la crearea `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Eroare la ştergerea `%s': %s"
+msgstr "Eroare la înlăturarea `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "Eroare la crearea spool-ului de mail.\n"
+msgstr "Eroare la crearea cozii de mail.\n"
#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
@@ -48,7 +79,7 @@ msgstr "eroare necunoscută"
#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "Eroare la ştergerea spool-ului de mail.\n"
+msgstr "Eroare la ștergerea cozii de mail.\n"
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
@@ -58,7 +89,7 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Încarc utilizatorii şi grupurile... Vă rog aşteptaţi"
+msgstr "Se încarcă utilizatorii și grupurile... Aașteptați vă rog"
#: ../userdrake:79
#, c-format
@@ -69,7 +100,7 @@ msgstr "Unealta de administrare a utilizatorilor Mandriva Linux"
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Acţiuni"
+msgstr "/_Acțiuni"
#: ../userdrake:89
#, c-format
@@ -79,12 +110,12 @@ msgstr "/_Editează"
#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Şterge"
+msgstr "/_Șterge"
#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opţiuni"
+msgstr "/_Opțiuni"
#: ../userdrake:91
#, c-format
@@ -94,12 +125,12 @@ msgstr "/_Filtrare utilizatori sistem"
#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Fişier"
+msgstr "/_Fișier"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/Actualiza_re"
+msgstr "/Împrospăta_re"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -139,7 +170,7 @@ msgstr "/_Despre..."
#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Căutare:"
+msgstr "Căutare: "
#: ../userdrake:129
#, c-format
@@ -160,7 +191,7 @@ msgstr "Grupuri"
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
-msgstr "Utilizatori şi grupuri"
+msgstr "Utilizatori și grupuri"
#: ../userdrake:157
#, c-format
@@ -190,7 +221,7 @@ msgstr "Interpretor de comenzi"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Directorul iniţial al utilizatorului"
+msgstr "Directorul personal al utilizatorului"
#: ../userdrake:154
#, c-format
@@ -246,27 +277,27 @@ msgstr "Editează"
#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "Editează rândul selectat"
+msgstr "Editează rîndul selectat"
#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "Şterge rândul selectat"
+msgstr "Șterge rîndul selectat"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizare"
+msgstr "Împrospătare"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Actualizare listă utilizatori"
+msgstr "Împrospătare listă utilizatori"
#: ../userdrake:204
#, c-format
@@ -281,7 +312,7 @@ msgstr "Expirat"
#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Faceţi clic pe icon pentru a-l schimba"
+msgstr "Faceți clic pe pictogramă pentru a-l schimba"
#: ../userdrake:300
#, c-format
@@ -291,12 +322,12 @@ msgstr "Creează un utilizator nou"
#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Creează directorul iniţial"
+msgstr "Creează directorul personal"
#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directorul iniţial al utilizatorului"
+msgstr "Directorul personal al utilizatorului: "
#: ../userdrake:312
#, c-format
@@ -306,18 +337,17 @@ msgstr "Creează un grup privat pentru utilizator"
#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Specificare manuală ID utilizator"
+msgstr "Specificare manuală de ID utilizator"
#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
-"Acest utilizator exista deja, vă rog să folosiţi un alt nume de utilizator"
+msgstr "Acest utilizator exista deja, folosiți un alt nume de utilizator"
#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Nepotrivire parolă"
+msgstr "Nepotrivire de parolă"
#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
@@ -331,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "ID-ul utilizatorului este mai mic de 500"
+msgstr "Identificatorul utilizatorului este < 500"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -340,29 +370,30 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nu este recomandată crearea unui utilizator cu ID-ul mai mic de 500.\n"
-"Chiar doriţi acest lucru?\n"
+"Nu este recomandată crearea unui utilizator cu identificator mai mic de "
+"500.\n"
+"Chiar doriți acest lucru?\n"
"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "Adaug %s în grupul 'users'"
+msgstr "Se adaugă %s în grupul „users”"
#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Creez un nou grup: %s"
+msgstr "Se creează un nou grup: %s"
#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "Adaug utilizatorul: %s"
+msgstr "Se adaugă utilizatorul: %s"
#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "Migration wizard"
-msgstr "Asistent transfer"
+msgstr "Asistent de transfer"
#: ../userdrake:393
#, c-format
@@ -370,14 +401,14 @@ msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mandriva Linux distribution?"
msgstr ""
-"Doriţi să rulaţi asistentul de transfer pentru a prelua documente şi setări "
-"din Windows în distribuţia Mandriva Linux?"
+"Doriți să rulați asistentul de transfer pentru a prelua documente și "
+"preferințe din Windows în distribuția Mandriva Linux?"
#: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568
#: ../userdrake:597 ../userdrake:934
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr "Anulează"
#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
@@ -393,7 +424,7 @@ msgstr "UID: "
#: ../userdrake:408
#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Alegeţi grupul"
+msgstr "Alegeți grupul"
#: ../userdrake:410
#, c-format
@@ -403,12 +434,12 @@ msgstr "Adaugă la un grup existent"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Adaugă la grupul 'users'"
+msgstr "Adaugă la grupul „users”"
#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Un grup cu acest nume există deja. Ce doriţi să faceţi?"
+msgstr "Un grup cu acest nume există deja. Ce doriți să faceți?"
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -418,18 +449,17 @@ msgstr "Creează un grup nou"
#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Specificare manuală ID grup"
+msgstr "Specificare manuală de ID grup"
#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
-"Grupul cu acest nume există deja, vă rog sa alegeţi un alt nume pentru grup."
+msgstr "Grupul cu acest nume există deja, alegeți un alt nume pentru grup."
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "ID-ul grupului este mai mic de 500"
+msgstr "Identificatorul grupului este < 500"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -438,14 +468,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nu este recomandată crearea unui grup cu ID-ul mai mic de 500.\n"
-"Chiar doriţi acest lucru?\n"
+"Nu este recomandată crearea unui grup cu identificator mai mic de 500.\n"
+"Chiar doriți acest lucru?\n"
"\n"
#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr "Adaug grupul: %s "
+msgstr "Se adaugă grupul: %s "
#: ../userdrake:471
#, c-format
@@ -455,7 +485,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Şterg sau nu fişierele?"
+msgstr "Ștergeți sau nu fișierele?"
#: ../userdrake:520
#, c-format
@@ -463,28 +493,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Şterg utilizatorul %s\n"
-" De asemenea mai efectuez următoarele acţiuni\n"
+"Se șterge utilizatorul %s\n"
+" Se mai efectuează și următoarele acțiuni\n"
#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Şterg directorul iniţial: %s"
+msgstr "Ștergeți directorul personal: %s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Ştergere căsuţă poştală : /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Ștergere căsuță poștală: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Şterg utilizatorul: %s"
+msgstr "Se șterge utilizatorul: %s"
#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi grupul %s?"
+msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți grupul %s?"
#: ../userdrake:573
#, c-format
@@ -493,42 +523,42 @@ msgid ""
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s este grup principal pentru utilizatorul %s\n"
-" Ştergeţi întâi utilizatorul"
+" Ștergeți mai întîi utilizatorul"
#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Şterg grupul: %s"
+msgstr "Se înlătură grupul: %s"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nume complet:"
+msgstr "Nume complet: "
#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Logare:"
+msgstr "Autentificare: "
#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
+msgstr "Parolă: "
#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmare parolă:"
+msgstr "Confirmare parolă: "
#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Interpretor de comenzi:"
+msgstr "Interpretor de comenzi: "
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
-msgstr "Nume grup:"
+msgstr "Nume grup: "
#: ../userdrake:679
#, c-format
@@ -538,7 +568,7 @@ msgstr "Editare grupuri / utilizatori"
#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Acasă:"
+msgstr "Acasă: "
#: ../userdrake:701
#, c-format
@@ -553,7 +583,7 @@ msgstr "Activare expirare cont"
#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Contul expiră (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Contul expiră (YYYY-MM-DD): "
#: ../userdrake:712
#, c-format
@@ -563,12 +593,12 @@ msgstr "Blocare cont utilizator"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Informaţii despre cont"
+msgstr "Informații despre cont"
#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "Utilizatorul a modificat parola ultima dată în : "
+msgstr "Utilizatorul a modificat parola ultima dată în: "
#: ../userdrake:724
#, c-format
@@ -578,32 +608,32 @@ msgstr "Activare expirare parolă"
#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr "Zile înainte de permiterea modificării : "
+msgstr "Zile înainte de permiterea modificării: "
#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "Zile înainte de cererea modificării : "
+msgstr "Zile înainte de cererea modificării: "
#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
-msgstr "Zile îde averizare inaintea termenului modificării : "
+msgstr "Zile de avertizare inaintea termenului modificării: "
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Zile înaintea dezactivării contului : "
+msgstr "Zile înaintea dezactivării contului: "
#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Informaţii despre parolă"
+msgstr "Informații despre parolă"
#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Selectaţi grupurile la care utilizatorul va aparţine:"
+msgstr "Selectați grupurile cărora utilizatorul va aparține: "
#: ../userdrake:781
#, c-format
@@ -613,7 +643,7 @@ msgstr "Date despre grupuri"
#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "Selectaţi utilizatorii ce vor aparţine acestui grup :"
+msgstr "Selectați utilizatorii ce vor aparține acestui grup: "
#: ../userdrake:785
#, c-format
@@ -623,7 +653,7 @@ msgstr "Grupuri de utilizatori"
#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Vă rog să selectaţi cel putin un grup pt. utilizator"
+msgstr "Selectați cel putin un grup pentru utilizator"
#: ../userdrake:856
#, c-format
@@ -631,18 +661,18 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Vă rog să specificaţi anul, luna şi ziua\n"
+"Specificați anul, luna și ziua\n"
"de expirare a contului "
#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Vă rog să completaţi toate câmpurile de la expirarea parolei\n"
+msgstr "Completați toate cîmpurile de la expirarea parolei\n"
#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Nu se poate şterge utilizatorul '%s' din grupul său principal"
+msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul '%s' din grupul său principal"
#: ../userdrake:1012
#, c-format
@@ -652,12 +682,12 @@ msgstr "Închide"
#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
#: ../userdrake:1036
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr "Administrare utilizatori"
+msgstr "Gestionare utilizatori"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
@@ -668,18 +698,24 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "_: Traducător(i) & email(uri)\n"
+msgstr ""
+"_: Traducător(i) & mail(uri)\n"
+"Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003\n"
+"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003\n"
+"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\n"
+"Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\n"
+"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009\n"
#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Câmpul Nume este gol, completaţi-l"
+msgstr "Cîmpul „Nume” nu poate fi gol"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Numele trebuie să conţină numai litere mici, numere, `-' şi `_'"
+msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, `-' și `_'"
#: ../userdrake:1039
#, c-format
@@ -690,6 +726,3 @@ msgstr "Numele este prea lung"
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Autori: "