diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:58:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:58:03 +0000 |
commit | ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869 (patch) | |
tree | 72bced65370406e15a79259ab799bfb626ab063f /po/it.po | |
parent | b37a7d1a84b06334850c8718df3a39bb8f5c8223 (diff) | |
download | userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.gz userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.bz2 userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.xz userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.zip |
converted to utf-8
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 290 |
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
@@ -15,398 +15,398 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-it\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-28 14:44+0100\n" "Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" "Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Attendere, prego... è in corso il caricamento di utenti e gruppi" +msgstr "Attendere, prego... è in corso il caricamento di utenti e gruppi" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Strumento per la gestione degli utenti di Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Azioni" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Modifica" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Elimina" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtra gli utenti di sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Aggiorna" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Aggiungi utente" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Aggiungi _gruppo" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riferisci bug" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Applica filtro" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome utente" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID utente" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Gruppo primario" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell di login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directory home" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome gruppo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID gruppo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membri del gruppo" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Aggiungi un utente al sistema" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi gruppo" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Aggiungi un gruppo al sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Modifica la riga selezionata" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Cancella la riga selezionata" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Aggiorna la lista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloccato" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Scaduto" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clicca sull'icona per cambiarla" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crea nuovo utente" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Crea la directory home" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directory home: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Crea un gruppo privato per l'utente" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Specifica manualmente user ID" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Questo utente è già presente, scegli un altro nome" +msgstr "Questo utente è già presente, scegli un altro nome" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "La password non corrisponde" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Questa password è troppo semplice.\n" -"Una buona password dovrebbe essere lunga più di 6 caratteri." +"Questa password è troppo semplice.\n" +"Una buona password dovrebbe essere lunga più di 6 caratteri." -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID dell'utente inferiore a 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"È sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n" +"È sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n" "Sei sicuro di volerlo fare?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Inserimento di %s nel gruppo \"users\"" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Creazione di un nuovo gruppo: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Aggiunta utente: %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Scegli gruppo" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Aggiungi al gruppo esistente" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Aggiungi al gruppo \"utenti\"" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?" +msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Scelta" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Sì" +msgstr "Sì" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crea nuovo gruppo" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Specifica manualmente group ID" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Questo gruppo è già presente, scegli un altro nome" +msgstr "Questo gruppo è già presente, scegli un altro nome" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "GID del gruppo inferiore a 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"È sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n" +"È sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n" "Sei sicuro di volerlo fare?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Aggiunta del gruppo: %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Cancellare i file o no?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -415,151 +415,151 @@ msgstr "" "Cancellazione dell'utente %s.\n" "Saranno eseguite anche le seguenti azioni:\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Cancella la directory home: %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Cancella la mailbox: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Rimozione dell'utente: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vuoi davvero cancellare il gruppo %s?\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s è il gruppo primario dell'utente %s.\n" +"%s è il gruppo primario dell'utente %s.\n" "Devi prima rimuovere l'utente." -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Rimozione del gruppo: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password :" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Modifica gruppi / utenti" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dati utente" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Abilita la scadenza dell'account" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "L'account scade il (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Blocca l'account dell'utente" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informazioni account" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "L'utente ha cambiato la password in data: " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Abilita la scadenza della password" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Giorni prima che sia permesso il cambio:" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Giorni prima che sia richiesto il cambio:" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Giorni di avvertimento prima del cambio:" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Giorni prima che l'account diventi inattivo:" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informazioni password" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Seleziona i gruppi di cui sarà membro l'utente:" +msgstr "Seleziona i gruppi di cui sarà membro l'utente:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dati gruppo" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Seleziona gli utenti da inserire in questo gruppo:" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Utenti del gruppo" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo per l'utente" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -568,49 +568,49 @@ msgstr "" "Devi indicare l'anno, il mese e il giorno\n" "di scadenza dell'account." -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Devi riempire tutti i campi relativi alla scadenza della password\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Non puoi rimuovere l'utente \"%s\" dal suo gruppo primario" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Gestione utenti\n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome." +msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome." -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" +"Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "Il nome è troppo lungo" +msgstr "Il nome è troppo lungo" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Attenzione: cancellazione gruppo" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aiuto" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Ridigita la password:" #~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identità" +#~ msgstr "Identità " #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Nei gruppi" @@ -829,15 +829,15 @@ msgstr "Errore" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n" +#~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n" #~ "ed eliminare utenti sulla distribuzione\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake adesso supporta LDAP\n" -#~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n" +#~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n" #~ "\n" -#~ "Questa applicazione è soggetta alla\n" -#~ "licenza GPL ed è distribuita\n" +#~ "Questa applicazione è soggetta alla\n" +#~ "licenza GPL ed è distribuita\n" #~ "senza alcuna garanzia\n" #~ "\n" #~ "\n" @@ -907,36 +907,36 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Non ho trovato il colore nero nel file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "Il campo Login è vuoto" +#~ msgstr "Il campo Login è vuoto" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema" +#~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo" +#~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "User id già in uso" +#~ "User id già in uso" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "User id già in uso" +#~ msgstr "User id già in uso" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr "Il campo Nome è vuoto" +#~ msgstr "Il campo Nome è vuoto" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Group id già in uso" +#~ "Group id già in uso" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Group id già in uso" +#~ msgstr "Group id già in uso" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Non ho trovato il file pixmap: %s" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Errore nel caricamento del file pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n" +#~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Impossibile legarsi al server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP" +#~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "impossibile ribloccare lib" |