aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 15:39:45 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 15:39:45 +0000
commitbdfb0270e295971a39237f23cac02459e55d7a6c (patch)
tree583044836e40af834b8cceed747203cfdc8bcb8f /po/hu.po
parentb90809ce4b9f9930007e8214d5491d1ce3509608 (diff)
downloaduserdrake-bdfb0270e295971a39237f23cac02459e55d7a6c.tar
userdrake-bdfb0270e295971a39237f23cac02459e55d7a6c.tar.gz
userdrake-bdfb0270e295971a39237f23cac02459e55d7a6c.tar.bz2
userdrake-bdfb0270e295971a39237f23cac02459e55d7a6c.tar.xz
userdrake-bdfb0270e295971a39237f23cac02459e55d7a6c.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po240
1 files changed, 120 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4818b62..82d25b2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -25,53 +25,53 @@ msgstr "UserDrake"
#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Felhasználók és csoportok betöltése..."
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłk ĂŠs csoportok betĂśltĂŠse..."
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandrake Linux felhasználókezelő eszköz"
+msgstr "Mandrake Linux felhasználókezelő eszköz"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/Mű_veletek"
+msgstr "/MĹą_veletek"
#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/Mó_dosítás"
+msgstr "/MĂł_dosĂ­tĂĄs"
#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Törlés"
+msgstr "/_TĂśrlĂŠs"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/Beá_llítások"
+msgstr "/BeĂĄ_llĂ­tĂĄsok"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/A r_endszerfelhasználók kiszűrése"
+msgstr "/A r_endszerfelhasznĂĄlĂłk kiszĹąrĂŠse"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Fájl"
+msgstr "/_FĂĄjl"
#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/F_rissítés"
+msgstr "/F_rissĂ­tĂŠs"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Kilépés"
+msgstr "/_KilĂŠpĂŠs"
#: ../userdrake:94
#, c-format
@@ -81,42 +81,42 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/Új _felhasználó"
+msgstr "/Új _felhasználó"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Új _csoport"
+msgstr "/Új _csoport"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/_Segítség"
+msgstr "/_SegĂ­tsĂŠg"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Hibabejelentés"
+msgstr "/_HibabejelentĂŠs"
#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/Név_jegy..."
+msgstr "/NĂŠv_jegy..."
#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Keresés:"
+msgstr "KeresĂŠs:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłk"
#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
@@ -126,47 +126,47 @@ msgstr "Csoportok"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználónév"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłnĂŠv"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Felh.-azonosító"
+msgstr "Felh.-azonosĂ­tĂł"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Elsődleges csoport"
+msgstr "Elsődleges csoport"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Teljes nĂŠv"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Parancsértelmező"
+msgstr "Parancsértelmező"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Saját könyvtár"
+msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Állapot"
#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Csoportnév"
+msgstr "CsoportnĂŠv"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Csoportazonosító"
+msgstr "CsoportazonosĂ­tĂł"
#: ../userdrake:153
#, c-format
@@ -176,97 +176,97 @@ msgstr "A csoport tagjai"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Új felhasználó"
+msgstr "Új felhasználó"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Új felhasználó létrehozása"
+msgstr "Új felhasználó létrehozása"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Új csoport"
+msgstr "Új csoport"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Új csoport létrehozása"
+msgstr "Új csoport létrehozása"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Módosítás"
+msgstr "MĂłdosĂ­tĂĄs"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "A kijelölt sor szerkesztése"
+msgstr "A kijelĂślt sor szerkesztĂŠse"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "TĂśrlĂŠs"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "A kijelölt sor törlése"
+msgstr "A kijelĂślt sor tĂśrlĂŠse"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "A lista felfrissítése"
+msgstr "A lista felfrissĂ­tĂŠse"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr "Zárolt"
+msgstr "ZĂĄrolt"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Lejárt"
+msgstr "LejĂĄrt"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Kattintson az ikonra annak megváltoztatásához"
+msgstr "Kattintson az ikonra annak megvĂĄltoztatĂĄsĂĄhoz"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Új felhasználó létrehozása"
+msgstr "Új felhasználó létrehozása"
#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Saját könyvtár létrehozása"
+msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "A saját könyvtár: "
+msgstr "A sajĂĄt kĂśnyvtĂĄr: "
#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Privát csoport létrehozása a felhasználóhoz"
+msgstr "PrivĂĄt csoport lĂŠtrehozĂĄsa a felhasznĂĄlĂłhoz"
#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "A felhasználóazonosító megadása"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł megadĂĄsa"
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű felhasználó, válasszon más nevet."
+msgstr "MĂĄr lĂŠtezik ilyen nevĹą felhasznĂĄlĂł, vĂĄlasszon mĂĄs nevet."
#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
@@ -279,13 +279,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"A megadott jelszó túlságosan egyszerű. \n"
-" Legalább 7 karakter hosszú jelszót érdemes választani."
+"A megadott jelszĂł tĂşlsĂĄgosan egyszerĹą. \n"
+" LegalĂĄbb 7 karakter hosszĂş jelszĂłt ĂŠrdemes vĂĄlasztani."
#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "A felhasználó azonosítója kisebb 500-nál"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł azonosĂ­tĂłja kisebb 500-nĂĄl"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -294,49 +294,49 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"500-nál kisebb azonosítójú felhasználót nem ajánlott létrehozni.\n"
-" Biztosan ezt szeretné?\n"
+"500-nĂĄl kisebb azonosĂ­tĂłjĂş felhasznĂĄlĂłt nem ajĂĄnlott lĂŠtrehozni.\n"
+" Biztosan ezt szeretnĂŠ?\n"
"\n"
#: ../userdrake:310
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s hozzáadása a 'users' nevű csoporthoz"
+msgstr "%s hozzĂĄadĂĄsa a 'users' nevĹą csoporthoz"
#: ../userdrake:316
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Új csoport létrehozása: %s"
+msgstr "Új csoport létrehozása: %s"
#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "%s felhasználó felvétele"
+msgstr "%s felhasznĂĄlĂł felvĂŠtele"
#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr "Felhasználóazonosító: "
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł: "
#: ../userdrake:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Válasszon egy csoportot"
+msgstr "VĂĄlasszon egy csoportot"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Hozzáadás a már létező csoporthoz"
+msgstr "Hozzáadás a már létező csoporthoz"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs a 'users' nevĹą csoporthoz"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű csoport. Mit szeretne tenni?"
+msgstr "MĂĄr lĂŠtezik ilyen nevĹą csoport. Mit szeretne tenni?"
#: ../userdrake:381
#, c-format
@@ -356,22 +356,22 @@ msgstr "Nem"
#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Új csoport létrehozása"
+msgstr "Új csoport létrehozása"
#: ../userdrake:403
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "A csoportazonosító megadása"
+msgstr "A csoportazonosĂ­tĂł megadĂĄsa"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik, válasszon más nevet."
+msgstr "Ilyen nevĹą csoport mĂĄr lĂŠtezik, vĂĄlasszon mĂĄs nevet."
#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " A csoportazonosító kisebb 500-nál"
+msgstr " A csoportazonosĂ­tĂł kisebb 500-nĂĄl"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -380,24 +380,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"500-nál kisebb azonosítójú csoportot nem ajánlott létrehozni.\n"
-" Biztosan ezt szeretné?\n"
+"500-nĂĄl kisebb azonosĂ­tĂłjĂş csoportot nem ajĂĄnlott lĂŠtrehozni.\n"
+" Biztosan ezt szeretnĂŠ?\n"
"\n"
#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr "%s csoport felvétele"
+msgstr "%s csoport felvĂŠtele"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr "Csoportazonosító: "
+msgstr "CsoportazonosĂ­tĂł: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "A kijelölt sor törlése"
+msgstr "A kijelĂślt sor tĂśrlĂŠse"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -405,28 +405,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"\"%s\" felhasználó törlése\n"
-"A következők is végre lesznek hajtva:\n"
+"\"%s\" felhasznĂĄlĂł tĂśrlĂŠse\n"
+"A következők is végre lesznek hajtva:\n"
#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Saját könyvtár törlése: %s"
+msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr tĂśrlĂŠse: %s"
#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Postaláda törlése: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "PostalĂĄda tĂśrlĂŠse: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:491
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "%s felhasználó eltávolítása"
+msgstr "%s felhasznĂĄlĂł eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s csoportot?\n"
+msgstr "ValĂłban tĂśrĂślni kĂ­vĂĄnja a(z) %s csoportot?\n"
#: ../userdrake:526
#, c-format
@@ -434,103 +434,103 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"A(z) %s csoport a(z) %s felhasználó elsődleges csoportja.\n"
-" Először a felhasználót kell törölni"
+"A(z) %s csoport a(z) %s felhasználó elsődleges csoportja.\n"
+" Először a felhasználót kell törölni"
#: ../userdrake:531
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "%s csoport eltávolítása"
+msgstr "%s csoport eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#: ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezési név"
+msgstr "BejelentkezĂŠsi nĂŠv"
#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "JelszĂł"
#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Jelszó (még egyszer):"
+msgstr "JelszĂł (mĂŠg egyszer):"
#: ../userdrake:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "A csoport felhasználói"
+msgstr "A csoport felhasznĂĄlĂłi"
#: ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Home"
-msgstr "Saját könyvtár"
+msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr"
#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Felhasználói adatok"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi adatok"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "A felhasználónevek lejárásának bekapcsolása"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂłnevek lejĂĄrĂĄsĂĄnak bekapcsolĂĄsa"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "A lejárás dátuma (ÉÉÉÉ-HH-NN):"
+msgstr "A lejárás dátuma (ÉÉÉÉ-HH-NN):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "A felhasználónév zárolása"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂłnĂŠv zĂĄrolĂĄsa"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "A felhasználó jellemzői"
+msgstr "A felhasználó jellemzői"
#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "A legutóbbi jelszóváltoztatás dátuma: "
+msgstr "A legutĂłbbi jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs dĂĄtuma: "
#: ../userdrake:658
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "A jelszó lejárásának bekapcsolása"
+msgstr "A jelszĂł lejĂĄrĂĄsĂĄnak bekapcsolĂĄsa"
#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Jelszómódosítás legkorábban ennyi nap múlva:"
+msgstr "JelszĂłmĂłdosĂ­tĂĄs legkorĂĄbban ennyi nap mĂşlva:"
#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr "Jelszómódosítás legkésőbb ennyi nap múlva:"
+msgstr "Jelszómódosítás legkésőbb ennyi nap múlva:"
#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Figyelmeztetés a jelszómódosításra ennyi nappal korábban:"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠs a jelszĂłmĂłdosĂ­tĂĄsra ennyi nappal korĂĄbban:"
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "A felhasználónév letiltása ennyi nap elteltével:"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂłnĂŠv letiltĂĄsa ennyi nap elteltĂŠvel:"
#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "A jelszó jellemzői"
+msgstr "A jelszó jellemzői"
#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználó mely csoportokhoz tartozzon:"
+msgstr "VĂĄlassza ki, hogy a felhasznĂĄlĂł mely csoportokhoz tartozzon:"
#: ../userdrake:715
#, c-format
@@ -540,17 +540,17 @@ msgstr "A csoport adatai"
#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Válassza ki, mely felhasználókat szeretné a csoporthoz adni:"
+msgstr "VĂĄlassza ki, mely felhasznĂĄlĂłkat szeretnĂŠ a csoporthoz adni:"
#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "A csoport felhasználói"
+msgstr "A csoport felhasznĂĄlĂłi"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Legalább egy csoportot ki kell választani"
+msgstr "LegalĂĄbb egy csoportot ki kell vĂĄlasztani"
#: ../userdrake:790
#, c-format
@@ -558,89 +558,89 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Adja meg a felhasználónév lejárásának dátumát\n"
-" (év, hónap, nap) "
+"Adja meg a felhasznĂĄlĂłnĂŠv lejĂĄrĂĄsĂĄnak dĂĄtumĂĄt\n"
+" (ĂŠv, hĂłnap, nap) "
#: ../userdrake:796
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "A lejárattal kapcsolatos összes mezőt ki kell tölteni\n"
+msgstr "A lejárattal kapcsolatos összes mezőt ki kell tölteni\n"
#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "A(z) '%s' felhasználónév nem távolítható el az elsődleges csoportjából"
+msgstr "A(z) '%s' felhasználónév nem távolítható el az elsődleges csoportjából"
#: ../userdrake:946
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "BezĂĄrĂĄs"
#: ../userdrake:958
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "A program szerzői: "
+msgstr "A program szerzői: "
#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr "Felhasználókezelés \n"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłkezelĂŠs \n"
#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "A 'név' mező nem lehet üres"
+msgstr "A 'név' mező nem lehet üres"
#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"A névben csak angol kisbetűk, számjegyek, a '-' és az '_' karakterek "
+"A nĂŠvben csak angol kisbetĹąk, szĂĄmjegyek, a '-' ĂŠs az '_' karakterek "
"szerepelhetnek"
#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "A megadott név túl hosszú"
+msgstr "A megadott nĂŠv tĂşl hosszĂş"
#: ../userdrake:976
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Hiba történt"
+msgstr "Hiba tĂśrtĂŠnt"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "A kijelölt sor törlése"
+#~ msgstr "A kijelĂślt sor tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: a felhasználó törlése"
+#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs: a felhasznĂĄlĂł tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: a csoport törlése"
+#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs: a csoport tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 2003."
#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Általános segítség a program használatához"
+#~ msgstr "Általånos segítsÊg a program hasznålatåhoz"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Segítség"
+#~ msgstr "SegĂ­tsĂŠg"
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Felhasználó törlése"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł tĂśrlĂŠse"
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " A saját könyvtár eltávolítása"
+#~ msgstr " A sajĂĄt kĂśnyvtĂĄr eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr ""
-#~ "Biztosan törölni szeretné a felhasználó saját könyvtárát és levelezési "
-#~ "sorát?"
+#~ "Biztosan tĂśrĂślni szeretnĂŠ a felhasznĂĄlĂł sajĂĄt kĂśnyvtĂĄrĂĄt ĂŠs levelezĂŠsi "
+#~ "sorĂĄt?"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
+#~ msgstr "MĂŠgsem"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"