diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-08-19 21:05:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-08-19 21:05:31 +0000 |
commit | 78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763 (patch) | |
tree | d8e464a45d4da268ebe2c47c33ce20fee6a45693 /po/es.po | |
parent | 50384eda5e9ec4154a661b31d6f5831cd7931440 (diff) | |
download | userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.gz userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.bz2 userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.xz userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.zip |
updated pot file; changed the way the pot is generated to use perl_checker
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 752 |
1 files changed, 426 insertions, 326 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-30 08:10-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -21,456 +21,556 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" -#: ../userdrake_.c:56 -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" - -#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Acciones" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:66 -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Editar" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Users" +msgstr "Grupos de usuarios" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" -#: ../userdrake_.c:68 -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema" - -#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opciones" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -msgid "/_File" -msgstr "/_Fichero" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell de login" -#: ../userdrake_.c:73 -msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Refrescar" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Crear un grupo privado para el usuario" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Salir" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>S" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Añadir un usuario al sistema" -#: ../userdrake_.c:76 -msgid "/_Add User" -msgstr "/_Añadir usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account Info" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/Add _Group" -msgstr "/Añadir _Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Warning : Deleting User" +msgstr "Advertencia: Borrando usuario" -#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 -msgid "/_Help" -msgstr "/a_Yuda" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: ../userdrake_.c:87 -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Reportar bug" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Members" +msgstr "Miembros del grupo" -#: ../userdrake_.c:88 -msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca de..." +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days warning before change :" +msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" -#: ../userdrake_.c:103 -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplicar filtro" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete selected row" +msgstr "Borrar fila seleccionada" -#: ../userdrake_.c:106 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Crear directorio personal" -#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "UID: " +msgstr "UID: " -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" -#: ../userdrake_.c:122 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 -msgid "Login Shell" -msgstr "Shell de login" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Esta contraseña es demasiado simple. \n" +" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 -msgid "Primary Group" -msgstr "Grupo primario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change required :" +msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User ID" -msgstr "ID de usuario" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "" +"Por favor, especifique todos los campos para la caducación de la contraseña\n" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s es un grupo primario para el usuario %s\n" +"Quite primero al usuario" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group Members" -msgstr "Miembros del grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Añadir _Grupo" -#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 -msgid "Group Name" -msgstr "Nombre del grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario" -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add a user to the system" -msgstr "Añadir un usuario al sistema" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo" -#: ../userdrake_.c:136 -msgid "Add Group" -msgstr "Añadir grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Authors: " +msgstr "Autores: " -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Añadir un grupo al sistema" -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit selected row" -msgstr "Editar fila seleccionada" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete selected row" -msgstr "Borrar fila seleccionada" - -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh the list" -msgstr "Refrescar la lista" - -#: ../userdrake_.c:168 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake_.c:168 -msgid "Locked" -msgstr "Trabado" - -#: ../userdrake_.c:207 -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo" - -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crear usuario nuevo" -#: ../userdrake_.c:232 -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Crear directorio personal" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../userdrake_.c:234 -msgid "Home Directory: " -msgstr "Directorio personal: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Primary Group" +msgstr "Grupo primario" -#: ../userdrake_.c:237 -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Crear un grupo privado para el usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "El UID del usuario es menor a 500" -#: ../userdrake_.c:238 -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Especificar ID de usuario manualmente" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Lock User Account" +msgstr "Trabar cuenta de usuario" -#: ../userdrake_.c:251 -msgid "User already exists, please choose another User Name" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" msgstr "" -"El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario" +"Borrando usuario %s\n" +" Realizando también lo siguiente\n" -#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "Días antes que se permita el cambio :" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home" +msgstr "Directorio personal" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "No coincide la contraseña" -#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" -"Esta contraseña es demasiado simple. \n" -" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" +"El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n" -"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" -"\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "El UID del usuario es menor a 500" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:317 -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake_.c:329 -msgid "Choose Group" -msgstr "Seleccione grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Acciones" -#: ../userdrake_.c:331 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Añadir al grupo 'users'" -#: ../userdrake_.c:331 -msgid "Add to the existing group" -msgstr "Añadir al grupo existente" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Especificar ID de usuario manualmente" -#: ../userdrake_.c:334 -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichero" -#: ../userdrake_.c:355 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name is too long" +msgstr "El nombre es muy largo" -#: ../userdrake_.c:359 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home Directory: " +msgstr "Directorio personal: " + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Refrescar" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake_.c:370 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>S" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Especificar ID de grupo manualmente" -#: ../userdrake_.c:381 -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "El GID del grupo es menor a 500" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login" +msgstr "Login" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n" -"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" -"\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Salir" -#: ../userdrake_.c:400 -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" -#: ../userdrake_.c:449 -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "Advertencia: Borrando usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: ../userdrake_.c:452 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " msgstr "" -"Borrando usuario %s\n" -" Realizando también lo siguiente\n" +"Por favor, especifique el año, mes y día\n" +"para la expiración de la cuenta" -#: ../userdrake_.c:453 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Borrar directorio personal: %s" +msgid "User Data" +msgstr "Datos del usuario" -#: ../userdrake_.c:454 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s" +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" -#: ../userdrake_.c:480 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Advertencia : Borrando grupo" -#: ../userdrake_.c:483 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr "El GID del grupo es menor a 500" -#: ../userdrake_.c:495 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s es un grupo primario para el usuario %s\n" -"Quite primero al usuario" +msgid "Edit selected row" +msgstr "Editar fila seleccionada" -#: ../userdrake_.c:550 -msgid "Login" -msgstr "Login" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Name" +msgstr "Nombre del grupo" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ../userdrake_.c:553 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmar contraseña:" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Habilitar expiración de contraseña" -#: ../userdrake_.c:591 -msgid "Home" -msgstr "Directorio personal" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" -#: ../userdrake_.c:593 -msgid "User Data" -msgstr "Datos del usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: ../userdrake_.c:596 -msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilitar expiración de cuenta" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" -#: ../userdrake_.c:598 -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID de grupo" -#: ../userdrake_.c:604 -msgid "Lock User Account" -msgstr "Trabar cuenta de usuario" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../userdrake_.c:605 -msgid "Account Info" -msgstr "Información de la cuenta" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca de..." -#: ../userdrake_.c:610 -msgid "User last changed password on : " -msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opciones" -#: ../userdrake_.c:614 -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilitar expiración de contraseña" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID de usuario" -#: ../userdrake_.c:617 -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Días antes que se permita el cambio :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Habilitar expiración de cuenta" -#: ../userdrake_.c:618 -msgid "Days before change required :" -msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake_.c:619 -msgid "Days warning before change :" -msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Refrescar la lista" -#: ../userdrake_.c:620 -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/a_Yuda" -#: ../userdrake_.c:622 -msgid "Password Info" -msgstr "Información de contraseña" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "Borrar directorio personal: %s" -#: ../userdrake_.c:626 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users Management \n" +msgstr "Administración de usuarios \n" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:" -#: ../userdrake_.c:671 -msgid "Group Data" -msgstr "Datos del grupo" - -#: ../userdrake_.c:674 -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Locked" +msgstr "Trabado" -#: ../userdrake_.c:675 -msgid "Group Users" -msgstr "Grupos de usuarios" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add Group" +msgstr "Añadir grupo" -#: ../userdrake_.c:737 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, seleccione al menos un grupo para el usuario" -#: ../userdrake_.c:746 -msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " -msgstr "" -"Por favor, especifique el año, mes y día\n" -"para la expiración de la cuenta" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User last changed password on : " +msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " -#: ../userdrake_.c:753 -#, fuzzy -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" -"Por favor, especifique todos los campos para la caducación de la contraseña\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Reportar bug" -#: ../userdrake_.c:795 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../userdrake_.c:900 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Data" +msgstr "Datos del grupo" -#: ../userdrake_.c:906 -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake_.c:912 -msgid "Authors: " -msgstr "Autores: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirmar contraseña:" -#: ../userdrake_.c:918 -msgid "Users Management \n" -msgstr "Administración de usuarios \n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Añadir usuario" -#: ../userdrake_.c:919 -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema" -#: ../userdrake_.c:925 -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Password Info" +msgstr "Información de contraseña" -#: ../userdrake_.c:926 -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" -#: ../userdrake_.c:927 -msgid "Name is too long" -msgstr "El nombre es muy largo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Añadir al grupo existente" -#: ../userdrake_.c:931 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Choose Group" +msgstr "Seleccione grupo" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Ayuda genérica sobre userdrake" |